Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est
Omnipotent.
2
Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de
savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c’est Lui le Puissant, le
Pardonneur.
3
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de
disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le
regard. Y vois-tu une brèche quelconque ?
4
Puis, retourne ton regard à deux fois : le regard te reviendra
humilié et frustré.
5
Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des
lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les
diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
6
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de
l’Enfer. Et quelle mauvaise destination !
7
Quand ils y seront jetés, ils
Correction de :lui
entendront un gémissement,
tandis qu’il bouillonne.
8
Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un
groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent : « Quoi ! ne vous est-il pas venu
d’avertisseur ? »
9
Ils dirent : « Mais si ! un avertisseur nous était venu certes, mais
nous avons crié au mensonge et avons dit : Allah n’a rien fait descendre : vous
n’êtes que dans un grand égarement ».
10
Et ils dirent : « Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne
serions pas parmi les gens de la Fournaise ».
11
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient
anéantis à jamais.
12
Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu’ils ne L’aient jamais
vu auront un pardon et une grande récompense.
13
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien
le contenu des poitrines.
14
Ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé alors que c’est Lui le
Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
15
C’est Lui qui vous a soumis la terre : parcourez donc ses grandes
étendues. Mangez de ce qu’Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
16
Etes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en
la terre ? Et voici qu’elle tremble !
17
Ou êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel envoie contre
vous un ouragan de pierres ? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
18
En effet, ceux d’avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut
alors Ma réprobation !
19
N’ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d’eux, déployant et
repliant leurs ailes tour à tour ? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car
Il est sur toute chose, Clairvoyant.
20
Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable]
de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux ? En vérité les mécréants sont
dans l’illusion complète.
21
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il
s’arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et
dans leur répulsion.
22
Qui est donc mieux guidé ? Celui qui marche face contre terre ou
celui qui marche redressé sur un chemin droit.
23
Dis : « C’est Lui qui vous a créés et vous a donné l’ouïe, les
yeux et les cœurs ». Mais vous êtes rarement reconnaissants !
24
Dis : « C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers
Lui que vous serez rassemblés ».
25
Et ils disent : « A quand cette promesse si vous êtes
véridiques ? »
26
Dis : « Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu’un
avertisseur clair ».
27
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de
ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit : « Voilà ce que vous
réclamiez ».
28
Dis : « Que vous en semble ? Qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux
qui sont avec moi ou qu’Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les
mécréants d’un châtiment douloureux ? »
29
Dis : « C’est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et
c’est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans
un égarement évident ».
30
Dis : « Que vous en semble ? Si votre eau était absorbée au plus
profond de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau de source ? »
Titre tiré du vt. 1. Autre titre plus ancien tiré du même vt. : Béni soit ; autres titres plus rares et plus tardifs :
al-Wâqiya « la Préservatrice »
ou al-Munjiya « la Salvatrice ».
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
1
Béni
soit Celui en la main de qui est la Royauté et [qui]
est puissant sur toute chose,
2
— qui
a créé la Mort et la Vie pour éprouver lequel de vous est meilleur en
œuvre : Il est le Puissant, l’Absoluteur,
3
— qui a créé les sept cieux superposés. Tu ne vois, en
la création du Bienfaiteur, nulle inégalité. Ramène [sur
elle] ta vue ! Y vois-tu quelque faille ?
▶
Note [édition originale] :tafâwutin « inégalité ». Le mot
contient en fait l’idée d’une hiérarchie en sorte que des parties sont mieux
que d’autres.
4
Puis
deux fois encore, ramène ta vue [sur elle] : ta vue
reviendra vers toi, lassée, épuisée [sans avoir découvert
de défaut].
5
Certes, Nous avons paré le ciel le plus proche de luminaires dont Nous avons
fait de quoi lapider les Démons et Nous avons préparé pour ceux-ci le
Tourment du Brasier.
▶
Note [édition originale] : Le mot as-Sa‛îr « le Brasier » paraît désigner ici la partie de
l’Enfer réservée aux Démons. Mais au vt. 10 le terme, de nouveau, désigne
tout l’Enfer. Il est vrai que c’est dû à la rime.
6
A ceux
qui ont été infidèles envers leur Seigneur, appartient le Tourment de la
Géhenne. Quel détestable Devenir !
7
Quand
ils y sont jetés, ils entendent un rugissement [de la Géhenne] cependant
qu’elle bouillonne,
8
sur le
point d’éclater de fureur. Chaque fois qu’une bande y est jetée, ses
gardiens leur demandent : « Un Avertisseur n’est-il pas venu à vous ? »
9
—
« Oui », répondent-ils, « un Avertisseur est venu à nous, mais nous avons
crié au mensonge et avons dit : « Allah n’a fait descendre absolument rien.
[Toi et tes adeptes] êtes dans un grand égarement ».
Ils
ont dit [encore] : « Si nous avions entendu ou avions
compris, nous ne serions point parmi les hôtes du Brasier ! »
11
Ils
ont confessé leur péché. Extermination aux hôtes du Brasier !
12
Ceux
qui redoutent leur Seigneur, à cause de l’Inconnaissable, auront pardon et
grand salaire [dans l’Au-Delà].
13
Tenez secret votre propos, [ô impies !], ou
divulguez-le : [le Seigneur] connaît bien les pensées des cœurs.
14
Ne
connaît-Il pas ceux qu’Il a créés alors qu’il est le Subtil, l’Informé ?
15
C’est Lui qui, pour vous, a fait la terre très soumise. Allez par ses
espaces et mangez de ce qu’Il attribue ! Vers Lui sera la Résurrection.
16
Êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre car
voici qu’elle tremble ?
17
Êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel déchaîne contre vous
un ouragan de pierres en sorte que vous connaîtrez
[alors] comment est Mon avertissement ?
18
Certes, ont crié au mensonge ceux qui furent avant
eux. Quelle fut Ma réprobation !
19
Eh quoi ! n’ont-ils point vu les oiseaux au-dessus
d’eux, éployés [ou] repliant [leurs ailes] ? Seul le Bienfaiteur les
soutient. Sur toute chose, Il est clairvoyant.
20
Quel
est celui qui est pour vous une légion qui vous secoure contre le
Bienfaiteur ? Les Infidèles ne sont que dans [l’]aveuglement.
21
Quel
est celui qui vous octroie [le nécessaire] s’Il
suspend Son attribution ? Oui ! [les Infidèles] s’obstinent dans la
désobéissance et l’indocilité.
22
Eh
quoi ! celui qui marche penchant le visage vers la terre, va-t-il plus
sûrement que celui qui marche redressé, sur une Voie Droite ?
23
Dis : « C’est Lui qui vous a fait naître, qui vous a donné l’ouïe, la vue,
les viscères. Combien peu vous êtes reconnaissants ! »
24
Dis : « C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre. Vers Lui vous serez
rassemblés. »
25
[Les
Infidèles] demandent : « Quand sera cette promesse, si vous êtes
véridiques ? »
26
Réponds : « La science n’[en] est qu’auprès d’Allah.
Je ne suis qu’un Avertisseur explicite. »
27
Quand ils auront vu le Châtiment à proximité, les visages de ceux qui auront
été infidèles seront horrifiés et il [leur] sera
dit : « Voilà ce que vous réclamiez ! »
28
Dis : « Quel est votre avis ? Soit qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux
qui sont avec moi, soit qu’Il nous fasse miséricorde, qui donc protégera les
Infidèles contre un tourment cruel ? »
29
Dis : « Il est le Bienfaiteur. Nous avons cru en Lui et, sur Lui, nous nous
sommes reposés. Bientôt vous saurez qui est dans un égarement évident ! »
30
Dis : « Quel est votre avis ? Si l’eau dont vous disposez se perd [en terre] qui donc [sinon Allah]
vous donnera une eau pure ? »
Note [édition originale] : It is also Intitled by some, The Saving, or The Delivering, because,
say they, it will save him who reads it from the torture of the sepulchre.
; revealed atMecca.
In the name of the most merciful God.
1
Blessed be he in whose hand is the kingdom, for he is almighty!
2
Who hath created death and life, that he might prove you, which of you is
most righteous in his actions: and he is mighty, and ready to forgive.
3
Who hath created seven heavens, one above another: thou canst not see in
a creature of the most Merciful any unfitness or disproportion.
4
Lift up thine eyes again to heaven,and look whether thou seest any flaw:
then take two other views; and thy sight shall return unto thee dull and
fatigued.
5
Moreover we
have adorned the lowest heaven with lamps, and have appointed
them to be darted at the devils
a
Note [édition originale] : See chap. 15. p. 211.
, for whom we have prepared the torment of
burning fire:
6
and for those who believe not in their Lord,is also prepared the torment
of hell; and ill journey shall it be thither!
7
When they shall be thrown thereinto, they shall hear it bray like an
ass
b
Note [édition originale] : See chap. 31. p. 337.
; and it shall boil, and almost burst for fury.
8
So often as a company of them shall be thrown therein, the keepers
thereof shall ask them, saying, Did not a warner come unto you?
9
They shall answer, Yea, a warner came unto us: but we accused him of
imposture, and said, God hath not revealed anything; ye are in no other than a
great error:
10
and they shall say, If we had hearkened, or had rightly considered, we
should not have been among the inhabitants of burning fire:
11
and they shall confess their sins; but far be the inhabitants of burning
fire from obtaining mercy!
12
Verily they who fear their Lord in secret shall receive pardon and a
great reward.
13
Either conceal your discourse, or make it public; he knoweth the
innermost part of your breasts:
14
shall not he know all things who hath created them; since he is the
sagacious, the knowing?
15
It is he who hath levelled the earth for you: therefore walk through the
regions thereof, and eat of his provision; unto him shall be the resurrection.
16
Are ye secure that he who dwelleth in heaven will not cause the earth to
swallow you up? and behold, it shall shake.
17
Or are you secure that he who dwelleth in heaven will not send against
you an impetuous whirlwind, driving the sands to overwhelm you? then shall ye
know how important my warning was.
18
Those also who were before you disbelieved; and how grievous was my
displeasure!
19
Do they not behold the birds above them, extending and drawing back their
wings? None sustaineth them, except the Merciful; for he regardeth all
things.
20
Or who is he that will be as an army unto you, to defend you against the
Merciful? Verily the unbelievers are in no other than a mistake.
21
Or who is he that will give you food, if he withholdeth his provision?
yet they persist in perverseness, and flying from the truth.
22
Is he, therefore, who goeth grovelling upon his face, better directed
than he who walketh upright in a straight way
c
Note [édition originale] :Is he who goeth grovelling on his face, &c.]
This comparison is applied by the expositors to the infidel and the
true believer.
?
23
Say, It is he who hath given you being, and indued you with hearing, and
sight, and understanding; yet how little gratitude have ye!
24
Say, It is he who hath sown you in the earth, and unto him shall ye be
gathered together.
25
They say, When shall this menace be put in execution, if ye speak truth?
26
Answer, The knowledge of this matter is with God alone: for I am only a
public warner.
27
But when they shall see the same nigh at hand, the countenance of the
infidels shall grow sad: and it shall be said unto them, This is what ye have
been demanding.
28
Say, What think ye? Whether God destroy me and those who are with me, or
have mercy on us; who will protect the unbelievers from a painful punishment?
29
Say, He is the Merciful; in him do we believe, and in him do we put our
trust. Ye shall hereafter
know who is in a manifest error.
30
Say, What think ye? If your water be in the morning swallowed up by the
earth, who will give you clear and running water?
LE CHAPITRE DE L’EMPIRE, contenant trente versets,escrit à la Meque.
AU nom de Dieu clement & misericordieux.
1
Loüez soit celuy auquel appartient l’Empire du monde, qui esttout-Puissant,
2
& qui a creé la mort & la
vie pour vous faire cognoistre quelle est la meilleure, il esttout-Puissant& misericordieux.
3
Il a creé sept Cieux l’unsur l’autre, tu ne vois rien de ce qu’il a creé qui ne soit proportionné, éleve encore ta veuë au Ciel, tu n’y verras point de deffaut,
4
regarde le deux ou plusieurs fois, tu n’y verras point de fente ny de manquement.
5
Nous avons orné le Ciel & le monde d’
Estoiles , nous en avonschassé les Diables, nous leur avons preparé un grand brasier,
6
& les tourmens de l’Enfer
pour les infidelles.
7
Ils entendront des voix
horribles & espouventables
8
qui procederont de desespoir & de colere lors qu’on les y precipitera, lors qu’ils entreront dedans
l’Enfer troupe à troupe, l’Intendant des tourmens leur dira, n’avez vous eu personne en terre qui vous ayt presché les peines de l’Enfer ?
9
Ovy, diront-ils, on nous les a preschées, mais nous avons dementy les Predicateurs, nous avons dit que Dieu n’avoit pas commandé de faire ce qu’ils disoient, qu’ils estoient des menteurs & devoyez du droit chemin ;
10
si nous les eussionsescoutés & si nous eussionsestésages, nous ne serions pas aujourd’huy au nombre des damnez ;
11
ils confesseront leurs pechez dans le fonds de l’Enfer.
12
Ceux qui craignent Dieu sans le voir recevront pardon de leurs fautes & une tres-grande recompense.
13
Parlez secrettement ou publiquement, Dieu sçait tout ce que vous avez dans le cœur
14
depuis que vous estes creés, il est beny & sçait tout ;
15
il a estably les chemins sur la terre, allez de tous costez & vivez de ses biens, vous ressusciterez tous & serezunjourassemblezdevant luy pour estrejugez.
16
Croyez vous que celuy qui est au Ciel ne puisse pas rendre la Terre seche & aride & ne la puisse pas faire trembler ?
17
Croyez vous
que celuy qui est au Ciel ne puisse pas envoyer contre vous un vent impetueux pour vous exterminer ? vous sentirez à l’advenir quels sont les tourmens de l’Enfer.
18
Ceux qui
vous ont
precedez ne les ont pas voulu croire, & ont estéchastiez de leur incredulité.
19
Ne considerez vous pas les oyseaux qui volent sur vos testes, comme ils estendent & ferment leurs aisles ? rien ne les soustient que le misericordieux qui voit tout.
20
Qui vous protegera
dans vos malheurs autre que Dieu ? Les infidelles sont des orgueilleux :
21
Qui vous
enrichira si Dieu reserresa grace ? neantmoins vous perseverez dans vostre peché & fuyez la verité ;
22
celuy qui marche renversesursa face, est-ilsemblable à celuy qui marche surses pieds dans le droict chemin ?
23
Dis-leur, Dieu vous a crées, il vous a donné l’ouye, la veuë & le sentiment, mais peu d’entre vous le remercient de ses graces,
24
Dis-leur, il vous a crées
de terre, & serezunjourassemblezdevant luy pour rendre compte de vos actions.
25
Les impies demandent quand sera le jour du Jugement ;
26
Dis leur, Dieu le sçait,je ne suisenvoyé que pour vous prescher les peines de l’Enfer ;
27
Leurs visagesdeviendront noirs lors qu’ils verront approcher la punition de leurs pechez. On leur dira,
voila ce que vous avez demandé avec tant d’impatience ;
28
Dis leur, avez vous veu que Dieu m’ait exterminé, & ceux qui estoientavec moy ? au contraire, il nous a donné sa grace. Qui delivrera les infidelles des tourmens de l’Enfer ?
29
Dis leur, Dieu est le misericordieux, nous croyons en luy, & sommesresignez à la volonté de sadivineMajesté, vous cognoistrez à l’advenir ceux qui serontdevoyez ;
30
Si l’eau qui abreuve vos trouppeaux entre sous la terre, qui vous donnera
d’autre eau, ou une autre fontaine pour vous secourir ?
&
orno
essi
Cieli di
stelle,
le quali cacciano il
Diavolo
di quindi mettendoli timore,
6
I non
timorosi
di Dio
sarannomessi
nel fuoco dell’Inferno
à
patire,
7
ove
udiranno.
8
Non
vi
furon mandati i
Nuntii?
9
Risponderanno.
Si,
ma noi
contradicendo loro,
dicevamo
che
essierravan
molto,
e che Dio non
haveva
commandato per loro.
10
Se noi
havessimo
creduto,
il fuoco hora non
ci offenderebbe,
11
come diranno
essi
le lor colpe?
12
I tementi Dio haranno
grandissimo
merito.
14
Non
sanno
che il fattor di tutte le
cosesa
il tutto
15
come quello che fece piana la terra perche
sipossi
per quella
negociare,
e per quella
medesimamente
producendo tutte le
cosenecessarie
al
viver
humano,
16
▼
Note [édition originale] :
La terra,
e gli huomini
sisommergeranno..
«تبارك» تنزه عن صفات المحدثين «الذي بيده» في تصرفه «الملك» السلطان والقدرة «وهو على كل شيءٍ قدير».
2
«الذي خلق الموت» في الدنيا «والحياة» في الآخرة أو هما في الدنيا فالنطفة تعرض لها الحياة وهي ما به الإحساس، والموت ضدها أو عدمها قولان، والخلق على الثاني بمعنى لتقدير «ليبلوكم» ليختبركم في الحياة «أيكم أحسن عملا» أطوع لله «وهو العزيز» في انتقامه ممن عصاه «الغفور» لمن تاب إليه.
3
«الذي خلق سبع سماوات طباقا» بعضها فوق بعض من غير مماسة «ما ترى في خلق الرحمن» لهن أو لغيرهن «من تفاوت» تباين وعدم تناسب «فارجع البصر» أعده إلى السماء «هل ترى» فيها «من فطور» صدوع وشقوق.
4
«ثم ارجع البصر كرتين» كرة بعد كرة «ينقلب» يرجع «إليك البصر خاسئا» ذليلا لعدم إدراك خلل «وهو حسير» منقطع عن رؤية خلل.
5
«ولقد زيَّنا السماء الدنيا» القربى إلى الأرض «بمصابيح» بنجوم «وجعلناها رجوما» مراجم «للشياطين» إذا استرقوا السمع بأن ينفصل شهاب عن الكوكب كالقبس يؤخذ من النار فيقتل الجني أو يخبله لا أن الكوكب يزول عن مكانه «وأعتدنا لهم عذاب السعير» النار الموقدة.
6
«وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير» هي.
7
«إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا» صوتا منكرا كصوت الحمار «وهي تفور» تغلي.
8
«تكاد تميز» وقرئ تتميز على الأصل تتقطع «من الغيظ» غضبا على الكافر «كلما ألقي فيها فوج» جماعة منهم «سألهم خزنتها» سؤال توبيخ «ألم يأتكم نذير» رسول ينذركم عذاب الله تعالى.
9
«قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن» ما «أنتم إلا في ضلال كبير» يحتمل أن يكون من كلام الملائكة للكفار حين أخبروا بالتكذيب وأن يكون كلام الكفار للنذر.
10
«وقالوا لو كنا نسمع» أي سماع تفهم «أو نعقل» أي عقل تفكر «ما كنا في أصحاب السعير».
11
«فاعترفوا» حيث لا ينفع الأعتراف «بذنبهم» وهو تكذيب النذر «فسحقا» بسكون الحاء وضمها «لأصحاب السعير» فبعدا لهم عن رحمة الله.
12
«إن الذين يخشون ربهم» يخافونه «بالغيب» في غيبتهم عن أعين الناس فيطيعونه سرا فيكون علانية أولى «لهم مغفرة وأجر كبير» أي الجنة.
13
«وأسِرّوا» أيها الناس «قولكم أو اجهروا به إنه» تعالى «عليم بذات الصدور» بما فيها فكيف بما نطقتم به، وسبب نزول ذلك أن المشركين قال بعضهم لبعض: أسرّوا قولكم لا يسمعكم إله محمد.
14
«ألا يعلم من خلق» ما تسرون أي، أينتفي علمه بذلك «وهو اللطيف» في علمه «الخبير» فيه.
15
«هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا» سهلة للمشي فيها «فامشوا في مناكبها» جوانبها «وكلوا من رزقه» المخلوق لأجلكم «وإليه النشور» من القبور للجزاء.
16
«أأمنتم» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما وبين الأخرى وتركه وإبدالها ألفا «من في السماء» سلطانه وقدرته «أن يخسف» بدل من مَن «بكم الأرض فإذا هي تمور» تتحرك بكم وترتفع فوقكم.
17
«أم أمنتم من في السماء أن يرسل» بدل من مَن «عليكم حاصبا» ريحا ترميكم بالحصباء «فستعلمون» عند معاينة العذاب «كيف نذير» إنذاري بالعذاب، أي أنه حق.
18
«ولقد كذب الذين من قبلهم» من الأمم «فكيف كان نكير» إنكاري عليهم بالتكذيب عند إهلاكهم، أي أنه حق.
19
«أوَلم يروا» ينظروا «إلى الطير فوقهم» في الهواء «صافات» باسطات أجنحتهن «ويقبضن» أجنحتهن بعد البسط، أي وقابضات «ما يمسكهن» عن الوقوع في حال البسط والقبض «إلا الرحمن» بقدرته «إنه بكل شيء بصير» المعنى: ألم يستدلوا بثبوت الطير في الهواء على قدرتنا أن نفعل بهم ما تقدم وغيره من العذاب.
20
«أمَّن» مبتدأ «هذا» خبره «الذي» بدل من هذا «هو جند» أعوان «لكم» صلة الذي «ينصركم» صفة الجند «من دون الرحمن» أي غيره يدفع عنكم عذابه، أي لا ناصر لكم «إن» ما «الكافرون إلا في غرور» غرهم الشيطان بأن العذاب لا ينزل بهم.
21
«أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك» الرحمن «رزقه» أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله، أي فمن يرزقكم، أي لا رازق لكم غيره «بل لجوا» تمادوا «في عتو» تكبر «ونفور» تباعد عن الحق.
22
«أفمن يمشي مُكِبا» واقعا «على وجهه أهدى أمَّن يمشي سويا» معتدلا «على صراط» طريق «مستقيم» وخبر مَن الثانية محذوف دل عليه خبر الأولى، أي أهدى، والمثل في المؤمن والكافر أيهما على هدى.
23
«قل هو الذي أنشأكم» خلقكم «وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة» القلوب «قليلا ما تشكرون» ما مزيدة والجملة مستأنفة مخبرة بقلة شكرهم جدا على هذه النعم.
24
«قل هو الذي ذرأكم» خلقكم «في الأرض وإليه تحشرون» للحساب.
«قل إنما العلم» بمجيئه «عند الله وإنما أنا نذير مبين» بيِّن الإنذار.
27
«فلما رأوه» أي العذاب بعد الحشر «زلفة» قريبا «سيئت» اسودت «وجوه الذين كفروا وقيل» أي قال الخزنة لهم «هذا» أي العذاب «الذي كنتم به» بإنذاره «تدعون» أنكم لا تبعثون وهذه حكاية حال تأتي عبر عنها بطريق المضي لتحقق وقوعها.
28
«قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي» من المؤمنين بعذابه كما تقصدون «أو رحمنا» فلم يعذبنا «فمن يجير الكافرين من عذاب أليم» أي لا مجير لهم منه.
29
«قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون» بالتاء والياء عند معاينة العذاب «من هو في ضلال مبين» بيِّن أنحن أم أنتم أم هم.
30
(قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا) غائرا في الأرض (فمن يأتيكم بماء معين) جار تناله الأيدي والدلاء كمائكم، أي لا يأتي به إلا الله تعالى فكيف تنكرون أن يبعثكم؟ ويستحب أن يقول القارئ عقب "" معين "": الله رب العالمين، كما ورد في الحديث، وتليت هذه الآية عند بعض المتجبرين فقال: تأتي به الفؤوس والمعاول فذهب ماء عينه وعمي نعوذ بالله من الجراءة على الله وعلى آياته.