fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XCII.
La Nuit.
(Al-Layl.)

Titre tiré du vt. 1.

Annonce de la rétribution et du châtiment réservés soit à l’homme pieux, soit au pervers. Par le style et le contenu, cette sourate paraît ancienne. Pourtant certains commt. considèrent les vt. 19-21 comme médinois.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

1 Par la nuit quand elle s’étend !

2 par le jour quand il brille !

[654] 3 par Ce qui a créé le Mâle et la Femelle !, [1]

4 en vérité, les résultats de votre effort sont divergents.

5 Celui qui donne, [qui] est pieux

6 et déclare vraie la Très Belle [Récompense],

7 à celui-là Nous faciliterons [l’accès] à l’Aise Suprême.

8 Celui qui est avare, empli de suffisance [2]

9 et traite de mensonge la Très Belle [Récompense],

10 à celui-là Nous faciliterons [l’accès] à la Gêne Suprême

11 et à rien ne lui servira sa fortune, quand il ira à l’abîme.

12 Sur Nous [pèse] certes, la Direction [des Hommes] !

13 A Nous appartiennent certes, la [Vie] Dernière et Première !

14 Je vous ai donc avertis d’un Feu qui flamboie,

15 qu’affronte seul le Très Impie

16 qui crie au Mensonge et se détourne,

17 [mais] dont est éloigné le Très Pieux

18 qui donne sur son bien [pour] se purifier,

19 qui n’accorde à personne un bienfait appelant récompense,

20 [mais agit] seulement pour rechercher la face de son Seigneur très Auguste.

21 Certes, celui-là sera satisfait !

notes originales réduire la fenêtre

[1] 3 « Ce qui » ; cf. sourate XCI, 7. ǁ L’expression le Mâle et la Femelle, selon une tradition ancienne, désigne Adam et Ève.

[2] 8 ’istaġnä « empli de suffisance » forme antithèse avec ’ittaqâ « qui est pieux » du vt. 5. Ce terme exprime, en arabe, l’idée de qn. qui se passe de tous, même de l’aide divine.