Bibliographic Information

Sourate 23 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s23

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness sale:
  • Witness postnikov:
  • Witness marracci:
  • Witness duryer:
  • Witness arrivabene:
  • Witness bibliander:
  • Witness jalalayn:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Éd. du Caire, 1924Contexte
X
سورة المؤمنون
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
2
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
3
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
4
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
5
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
6
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
7
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
8
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
9
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
10
أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
11
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
12
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
13
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
14
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
15
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ
16
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
17
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
18
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
19
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
20
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
21
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
22
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
24
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
25
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
26
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
27
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
28
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
29
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
30
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
31
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
32
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
33
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
34
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
35
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
36
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
37
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
38
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
39
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
40
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
41
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
42
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
43
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
44
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
45
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
46
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
47
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
48
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
49
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
50
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
51
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
52
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
53
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
54
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ
55
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
56
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
57
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
58
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
59
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
60
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
61
أُولَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
62
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
63
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
64
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
65
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
66
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
67
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
68
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
69
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
70
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
71
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
72
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
73
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
74
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
75
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
76
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
77
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
78
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
79
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
80
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
81
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
82
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
83
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
84
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
85
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
86
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
87
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
88
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
89
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ
90
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
91
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
92
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
93
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
94
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
95
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
96
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
97
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
98
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
99
حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
100
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
101
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
102
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
103
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
104
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
105
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
106
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
107
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
108
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
109
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
110
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
111
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
112
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
113
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
114
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
115
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
116
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
117
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
118
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
←|→
Hamidullah révisée, 2000Contexte
X
Les croyants (Al-Muminune)
1
Bienheureux sont certes les croyants,
2
ceux qui sont humbles dans leur Salât,
3
qui se détournent des futilités,
4
qui s’acquittent de la Zakât,
5
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],
6
si ce n’est qu’avec leurs épouses ou les esclaves qu’ils possèdent, car là vraiment, on ne peut les blâmer ;
7
alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs ;
8
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
9
et qui observent strictement leur Salât.
10
Ce sont eux les héritiers,
11
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement.
12
Nous avons certes créé l’homme d’un extrait d’argile.
13
puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
14
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence ; et de l’adhérence Nous avons créé un embryon ; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l’avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
15
Et puis, après cela vous mourrez.
16
Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités.
17
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création.
18
Et Nous avons fait descendre l’eau du ciel avec mesure. Puis Nous l’avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître.
19
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,
20
ainsi qu’un arbre (l’olivier) qui pousse au Mont Sinaî, en produisant l’huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain.
21
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu’ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités ; et vous vous en nourrissez.
22
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés.
23
Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit : « O mon peuple, adorez Allah. Vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? »
24
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : « Celui-ci n’est qu’un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu’Il aurait fait descendre. Jamais nous n’avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés.
25
Ce n’est en vérité qu’un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps.
26
Il dit : « Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur ».
27
Nous lui révélâmes : « Construis l’arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d’entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée ; et ne t’adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés.
28
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l’arche, dis : « Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes ».
29
Et dis : « Seigneur, fais-moi débarquer d’un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement ».
30
Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve.
31
Puis, après eux, Nous avons créé d’autres générations,
32
Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d’elles pour leur dire : « Adorez Allah. Vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? »
33
Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l’au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : « Celui-ci n’est qu’un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez.
34
Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
35
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
36
Loin, loin, ce qu’on vous promet !
37
Ce n’est là que notre vie présente : nous mourons et nous vivons ; et nous ne serons jamais ressuscités.
38
Ce n’est qu’un homme qui forge un mensonge contre Allah ; et nous ne croirons pas en lui ».
39
Il dit : « Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur ».
40
[Allah] dit : « Oui, bientôt ils en viendront aux regrets ».
41
Le cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes !
42
Puis après eux Nous avons créé d’autres générations.
43
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme.
44
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu’un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas !
45
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente,
46
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflèrent d’orgueil : ils étaient des gens hautains.
47
Ils dirent : « Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves ».
48
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.
49
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu’ils se guident.
50
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige ; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d’une source.
51
O Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.
52
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc ».
53
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu’elle détenait.
54
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.
55
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
56
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n’en sont pas conscients.
57
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,
58
qui croient aux versets de leur Seigneur,
59
qui n’associent rien à leur Seigneur,
60
qui donnent ce qu’ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu’ils doivent retourner à leur Seigneur.
61
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
62
Nous n’imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
63
Mais leurs cœurs restent dans l’ignorance à l’égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d’autres actes (vils) qu’ils accomplissent,
64
jusqu’à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu’ils crient au secours.
65
« Ne criez pas aujourd’hui. Nul ne vous protègera contre Nous.
66
Mes versets vous étaient récités auparavant ; mais vous vous [en] détourniez,
67
s’enflant d’orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées ».
68
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n’est jamais venu à leurs premiers ancêtres ?
69
Ou n’ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier ?
70
Ou diront-ils : « Il est fou ? » Au contraire, c’est la vérité qu’il leur a apportée. Et la plupart d’entre eux dédaignent la vérité.
71
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s’y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel. Mais ils s’en détournent.
72
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c’est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.
73
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.
74
Or, ceux qui ne croient pas à l’au-delà sont bien écartés de ce chemin.
75
Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d’eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants.
76
Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur ; de même qu’ils ne [Le] supplient point,
77
jusqu’au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu’ils en seront désespérés.
78
Et c’est Lui qui a créé pour vous l’ouïe, les yeux et les cœurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants.
79
C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés.
80
Et c’est Lui qui donne la vie et qui donne la mort ; et l’alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas ?
81
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
82
Ils ont dit : « lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?
83
On nous a promis cela, ainsi qu’à nos ancêtres auparavant ; ce ne sont que de vieilles sornettes ».
84
Dis : « A qui appartient la terre et ceux qui y sont ? si vous savez ».
85
Ils diront : « A Allah ». Dis : « Ne vous souvenez-vous donc pas ? »
86
Dis : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? »
87
Ils diront : [ils appartiennent] « A Allah ». Dis : « Ne craignez-vous donc pas ? »
88
Dis : « Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n’a pas besoin d’être protégé ? [Dites], si vous le savez ! »
89
Ils diront : « Allah ». Dis : « Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés ? » [au point de ne pas croire en Lui].
90
Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs.
91
Allah ne S’est point attribué d’enfant et il n’existe point de divinité avec Lui ; sinon, chaque divinité s’en irait avec ce qu’elle a créé, et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah ! Il est Supérieur à tout ce qu’ils décrivent.
92
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent !
93
Dis : « Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis ;
94
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.
95
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons.
96
Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu’ils décrivent.
97
Et dis : « Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.
98
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi ».
99
...Puis, lorsque la mort vient à l’un deux, il dit : « Mon Seigneur ! Fais-moi revenir (sur terre),
100
afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais ». Non, c’est simplement une parole qu’il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu’au jour où ils seront ressuscités ».
101
Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n’y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions.
102
Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux ;
103
et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l’Enfer.
104
Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.
105
« Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges ? »
106
Ils dirent : « Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
107
Seigneur, fais nous-en sortir ! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes ».
108
Il dit : « Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus ».
109
Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent : « Seigneur, nous croyons ; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux »
110
mais vous les avez pris en raillerie jusqu’à oublier de M’invoquer, et vous vous riiez d’eux.
111
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd’hui pour ce qu’ils ont enduré ; et ce sont eux les triomphants.
112
Il dira : « Combien d’années êtes-vous restés sur terre ? »
113
Ils diront : « Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d’un jour. Interroge donc ceux qui comptent. »
114
Il dira : « Vous n’y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
115
Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? »
116
Que soit exalté Allah, le vrai Souverain ! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime !
117
Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
118
Et dis : « Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C’est Toi le Meilleur des miséricordieux ».
←|→
Blachère, 1957Contexte
X
Sourate XXIII.
Les Croyants.
(Al-Mu’minûna.)
Propos liminaire du traducteur
Titre tiré du vt. 1.
Dans son ensemble, cette sourate semble bien reprendre les thèmes particuliers à la deuxième période mekkoise, mais il paraît possible d’y déceler des textes plus récents.
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
1
Bienheureux sont les Croyants
2
qui, dans leur Prière, sont humbles,
3
qui, de la jactance, se détournent,
4
qui font l’Aumône,
5
qui n’ont de rapports
6
qu’avec leurs épouses ou leurs concubines : [dans ce cas] ils ne sont pas blâmables,
7
tandis que ceux qui convoitent d’autres qu’elles sont les transgresseurs.
8
[Heureux sont les Croyants] qui, de leurs dépôts et de leurs engagements, sont respectueux,
9
qui observent leurs Prières.
10
Ceux-là sont les Héritiers
11
qui hériteront du Paradis où ils seront immortels.
[Signes de la puissance divine.]
12
Nous avons certes créé l’Homme d’une masse d’argile.
13
Puis Nous l’avons fait éjaculation dans un réceptacle solide.
14
Puis Nous avons fait l’éjaculation adhérence. Nous avons fait l’adhérence masse flasque. Nous avons fait la masse flasque ossature et Nous avons revêtu de chair l’ossature. Ensuite Nous instituâmes une seconde création. Béni soit Allah le meilleur des Créateurs !
Note [édition originale] : Ce vt., très long, ne fait que développer le vt. 13 et est très certainement une addition postérieure. ǁ ḫalaqnâ « Nous avons fait ». Text. : « Nous avons créé » (ou peut-être ici : « Nous avons métamorphosé en ») ǁ muḍġatan « masse flasque ». Text. : « bouchée de viande mastiquée ». ǁ Une seconde création = une autre phase, celle postérieure à la venue au jour.
    15
    Ensuite, en vérité, après cela, vous serez des morts,
    16
    puis, au Jour de la Résurrection, vous serez rappelés.
    17
    Certes, Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux : Nous n’avons pas été insoucieux de la création.
    Note [édition originale] : ṭarâ’iqa « cieux ». Text. : voies. Selon Geiger, on trouve une expression analogue dans le Talmud.
      18
      Nous avons fait descendre du ciel une eau en quantité [définie] et Nous l’avons maintenue [à la surface de la terre] alors que Nous avions pouvoir de l’emporter.
      Note [édition originale] : A la surface de. Text. : dans.
        19
        Par [cette eau], Nous avons constitué pour vous des jardins contenant palmiers et vignes où vous avez des fruits abondants desquels vous mangez.
        20
        [Par elle, pousse] un arbre qui sort du Mont Sinaï [et qui] produit de l’huile et un condiment pour les mangeurs.
        21
        En vérité, dans les troupeaux (’an‛âm) se trouve certes un enseignement. Nous vous abreuvons de ce qui est dans leur ventre ; vous y avez de nombreuses utilités ; de leur chair vous mangez ;
        Note [édition originale] : De leur chair. Text. : d’eux.
          22
          sur eux, comme sur un vaisseau, vous êtes chargés.
          [Histoire de Noé.]
          23
          Certes, Nous avons envoyé Noé à son peuple et il [lui] a dit : « Peuple ! adorez Allah ! Vous n’avez aucune divinité autre que Lui. Eh quoi ! ne serez-vous pas pieux ? »
          24
          Le Conseil (mala’) — ceux qui furent infidèles parmi son peuple — dit : « Celui-ci n’est qu’un mortel comme vous qui veut se placer au-dessus de vous. Si Allah avait voulu, Il aurait fait descendre des Anges. Nous n’avons point entendu ceci parmi nos premiers ancêtres.
          25
          Ce n’est qu’un homme hanté des Djinns. Guettez-le un certain temps ! »
          26
          Noé dit : « Seigneur ! secours-moi puisqu’ils me traitent d’imposteur ! »
          27
          Nous lui révélâmes alors : « Construis une Arche sous Nos yeux et Notre révélation ! Quand Notre Ordre viendra et que le Four bouillonnera,
          Note [édition originale] : wa-fâra t-tannûru « et que le Four bouillonnera ». Ce trait, longuement développé dans l’exégèse populaire ou semi-savante (v. Tab), ne se trouve pas dans la Genèse, VII, 10 sqq. où il est seulement parlé de sources qui jaillissent du grand abîme. Des rapprochements proposés par Geiger, Halévy et Sidersky, avec des textes midraschiques, montrent que dans la littérature talmudique aussi, l’idée d’un jaillissement d’eau bouillante accompagne parfois celle du Déluge.
            27
            [28] introduis dans cette Arche un couple de chaque espèce ainsi que ta famille, excepté celui de celle-ci contre qui la Parole a été déjà édictée. Ne m’interpelle pas en faveur de ceux qui furent injustes : ils seront engloutis !
            28
            [29] Et quand tu seras installé sur l’Arche, toi et ceux qui sont avec toi, dis : « Gloire à Allah qui nous a sauvés du peuple des Injustes ! »
            29
            [30] Dis [encore] : « Seigneur ! fais-moi débarquer en un lieu béni ! Tu es le meilleur à le faire ! »
            30
            [31] Certes en cela sont des signes. En vérité, Nous sommes certes Celui qui éprouve.
            [Histoire d’autres Prophètes postérieurs a Noé.]
            31
            [32] Ensuite Nous constituâmes, après le peuple de Noé, d’autres générations
            32
            [33] et Nous envoyâmes parmi elles un Apôtre issu d’elles qui dit :
            Facsimile Image Placeholder
            « Adorez Allah ! Vous n’avez aucune autre divinité que Lui. Eh quoi ! ne serez-vous pas emplis de piété ? »
            33
            [34] Le Conseil du peuple, ceux qui furent infidèles et traitèrent de mensonge la venue de la [Vie] Dernière, ceux que Nous avons fait riches en la Vie Immédiate, s’écrièrent : « Celui-ci n’est qu’un mortel comme vous. Il mange de ce dont vous mangez
            33
            [35] et boit de ce dont vous buvez.
            34
            [36] Certes, si vous obéissez à un mortel comme vous, vous serez alors parmi les Perdants !
            35
            [37] Vous promet-il, quand vous serez morts et serez poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
            36
            [38] Misère ! misère ! que ce qui vous est promis !
            37
            [39] Il n’est que notre Vie Immédiate. Nous mourons, nous vivons et nous ne serons pas rappelés.
            38
            [40] C’est seulement un homme qui a forgé un mensonge contre Allah et nous n’avons pas foi en lui. »
            39
            [41] [L’Apôtre] dit : « Seigneur ! secours-moi puisqu’ils me traitent d’imposteur ! »
            40
            [42] [Et le Seigneur] dit : « Bientôt ils seront certes pris de regret. »
            41
            [43] Le Cri, [au nom] de la Vérité, les saisit et Nous en fîmes des débris. Arrière au peuple des Injustes !
            43
            [45] Aucune communauté ne prévient ni ne retarde son terme.
            42
            [44] Ensuite Nous constituâmes, après eux, d’autres générations.
            44
            [46] Puis Nous envoyâmes Nos Apôtres, successivement. Chaque fois qu’à une communauté vint son Apôtre, ils le traitèrent d’imposteur et Nous les fîmes se succéder et Nous les fîmes passer en légendes. Arrière à un peuple qui ne croit pas !
            Note [édition originale] : Nous les fîmes passer etc. = il ne resta d’eux qu’un souvenir.
              [Mission de Moïse et de Jésus.]
              45
              [47] Ensuite Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron, avec Nos signes et un pouvoir évident,
              46
              [48] à Pharaon et à son Conseil (mala’). Ils se montrèrent orgueilleux ; ils furent un peuple superbe
              47
              [49] et ils dirent : « Croirons-nous en deux mortels comme nous dont le peuple fait nos esclaves ? »
              48
              [50] Ils les traitèrent donc d’imposteurs et furent parmi ceux qu’[Allah] fit périr.
              49

              Facsimile Image Placeholder
              [51] Certes, Nous avons donné l’Écriture à Moïse [espérant que] peut-être ils iraient dans la bonne direction.
              50
              [52] Du Fils de Marie et de sa mère, Nous avons fait un signe et Nous leur avons donné refuge sur une colline tranquille et arrosée.
              Note [édition originale] : Text. : sur une colline possédant tranquillité et arrosage.
                [Adresse aux Prophètes et a Mahomet.]
                51
                [53] « O Apôtres ! mangez de ces bonnes [nourritures] ! Accomplissez œuvre pie ! De ce que vous faites, Je suis très informé.
                52
                [54] Votre communauté que voici est une et je suis votre Seigneur. Révérez-moi ! »
                53
                [55] [Mais] leur unité s’est scindée en sectes (zubur), chaque faction se réjouissant de ce qu’elle détient.
                54
                [56] Laisse-les donc en leur abîme jusqu’à un temps !
                55
                [57] Croient-ils que ce dont Nous les pourvoyons comme biens et comme fils…
                56
                [58] Nous les incitons vite aux bonnes œuvres, mais ils ne [le] devinent pas.
                Note [édition originale] : ḫayrâti « bonnes œuvres » est confirmé par le vt. 63 et la sourate III, 110/114.
                  57
                  [59] [Au contraire] ceux qui, de la crainte de leur Seigneur sont pénétrés,
                  58
                  [60] ceux qui croient aux signes de leur Seigneur,
                  59
                  [61] ceux qui, à leur Seigneur, ne donnent pas d’associé,
                  60
                  [62] ceux qui donnent ce qu’ils donnent et dont les cœurs frémissent [à l’idée] qu’à leur Seigneur ils retourneront,
                  61
                  [63] ceux-là se hâtent dans les bonnes œuvres et sont les premiers à les accomplir.
                  62
                  [64] Nous n’imposons à toute âme que sa capacité. Auprès de Nous est un écrit qui parle selon la vérité et les Humains ne seront pas lésés.
                  Note [édition originale] : Âme = personne, individu. ǁ Un écrit = le registre des actions bonnes ou mauvaises.
                    63
                    [65] Pourtant leurs cœurs sont dans un abîme d’incertitude de ceci. Ils sont auteurs d’actes vils qu’ils accomplissent.
                    64
                    [66] Quand enfin Nous aurons frappé du Tourment les Riches, parmi eux, alors ils clameront !
                    65
                    [67] Ne clamez pas en ce jour ! Par Nous vous ne serez point secourus !
                    66
                    [68] Nos signes vous étaient communiqués et, sur vos pas, vous reculiez,
                    67
                    [69] orgueilleux devant eux, devisant à la veillée, parlant haut.
                    68

                    Facsimile Image Placeholder
                    [70] Eh quoi ! n’ont-ils pas médité la Parole (qawl) quand est venu à eux ce qui n’est pas venu à leurs premiers ancêtres ?
                    69
                    [71] N’ont-ils pas reconnu leur Apôtre ; en sorte qu’ils l’ont renié ?
                    70
                    [72] ou bien diront-ils qu’il est hanté des Djinns ? Non ! il est venu à eux avec la Vérité, mais la plupart d’entre eux, pour la Vérité, ont répugnance.
                    71
                    [73] Si la Vérité avait suivi leurs doctrines pernicieuses, les cieux, la terre et ceux qui s’y trouvent auraient été certes en décomposition. Tout au contraire, Nous sommes venus à eux avec leur Édification mais, eux, de leur Édification se détournent.
                    72
                    [74] Leur demandes-tu une rétribution ? La rétribution d’Allah est plus belle et Il est le meilleur des Dispensateurs.
                    73
                    [75] Certes, tu appelles à une Voie Droite,
                    74
                    [76] mais ceux qui ne croient pas en la [Vie] Dernière se désintéressent certes de la Voie.
                    75
                    [77] Si Nous leur faisions miséricorde et écartions le mal qui est sur eux, ils persisteraient certes à marcher en aveugles dans leur rébellion.
                    76
                    [78] Nous les avons certes touchés du Tourment [mais] ils ne se sont pas transformés envers leur Seigneur et ils ne s’humilieront pas
                    77
                    [79] avant que Nous ayons ouvert sur eux une porte [cachant] un tourment redoutable où soudain ils seront désespérés.
                    [Toute-puissance et unicité divines.]
                    78
                    [80] [Allah] est Celui qui a constitué pour vous l’ouïe, la vue, les viscères. Combien peu vous êtes reconnaissants !
                    79
                    [81] C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre. Vers Lui vous serez rassemblés.
                    80
                    [82] C’est Lui qui fait vivre et fait mourir. A Lui appartient la succession de la nuit et du jour. Eh quoi ! ne comprendrez-vous pas ?
                    81
                    [83] Loin de croire, ils ont dit ce qu’ont dit les Anciens.
                    82
                    [84] Ils ont dit : « Eh quoi ! quand nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous rappelés ?
                    83
                    [85] Certes, cela a été antérieurement promis à nous et à nos pères. Ceci n’est que contes des Anciens ! »
                    84
                    [86] Dis : « A qui sont la terre et ceux qui y sont, si vous [le] savez ! »
                    85
                    [87] Ils répondront : « A Allah. » Dis[-leur] : « Eh quoi ! ne vous amenderez-vous point ? »
                    86

                    Facsimile Image Placeholder
                    [88] Dis [encore] : « Qui est le Seigneur des Sept Cieux et du Trône immense ? »
                    87
                    [89] Ils répondront : « [C’est] Allah. » Dis[-leur] : « Eh quoi ! ne serez-vous point pieux envers Lui ? »
                    Note [édition originale] : Le texte porte li-llâhi « c’est à Allah », ce qui ne convient pas au sens et est dû à l’expression similaire du vt. 87. Barth propose de lire : ’Allâhu qui cadre avec le sens et est une var. reçue par des « lecteurs » de Bassora. Une correction identique s’impose pour les vt. suiv.
                      88
                      [90] Dis : « Qui a dans Sa main le royaume de toute chose ? Qui protège et n’est pas protégé, si vous [le] savez ? »
                      89
                      [91] Ils répondront : « C’est Allah. » Dis[-leur] : « Comment pouvez-vous être ensorcelés [au point de ne pas croire] ? »
                      90
                      [92] Oui ! Nous sommes venus à eux avec la Vérité et en vérité, ce sont certes des menteurs.
                      91
                      [93] Allah ne s’est donné aucun enfant et il n’est, avec Lui, nulle divinité. [S’il en était autrement], chaque divinité s’arrogerait ce qu’elle aurait créé et certaines peut-être seraient supérieures à d’autres. Combien Il est plus glorieux que ce qu’ils décrivent,
                      92
                      [94] [Lui qui] connaît l’Inconnaissable et le Témoignage ! Combien il est supérieur à ce qu’ils [Lui] associent !
                      93
                      [95] Dis : « Seigneur ! or ça ! montre-moi ce qui leur est promis !
                      Note [édition originale] : Autre sens possible : ce dont ils sont menacés.
                        94
                        [96] Seigneur ! ne me place point parmi le peuple des Injustes ! »
                        95
                        [97] De te montrer ce que Nous préparons pour eux, Nous avons le pouvoir
                        96
                        [98] [mais] repousse la mauvaise action par ce qui est meilleur ! Nous savons bien ce qu’ils décrivent.
                        Note [édition originale] : Par ce qui est meilleur. Les commt. font judicieusement remarquer que le Coran invite, non pas à répondre au mal par une bonne œuvre égale, mais par une bonne œuvre plus importante.
                          97
                          [99] Dis : « Seigneur ! je me réfugie en Toi contre les harcèlements des Démons !
                          98
                          [100] et je me réfugie en Toi, Seigneur, contre le fait qu’ils me circonviennent. »
                          99
                          [101] Quand enfin la Mort vient à l’un d’eux, celui-ci s’écrie : « Seigneur ! faites-moi revenir [sur terre] !
                          100

                          Facsimile Image Placeholder
                          [102] Peut-être accomplirai-je quelque œuvre pie, parmi ce que j’ai laissé ! » Non point ! C’est là un mot qu’il dit et derrière eux est une barrière (barzaḫ) jusqu’au jour où ils seront rappelés.
                          Note [édition originale] : C’est là un mot qu’il dit. Il faut sans doute comprendre : C’est un simple mot que nulle réalisation ne suivra.
                            101
                            [103] Quand il sera soufflé dans la Trompe, il n’y aura plus de généalogies, entre eux, en ce jour, et ils ne s’interrogeront pas.
                            102
                            [104] Ceux dont lourdes seront les bonnes actions, ceux-là seront les Bienheureux.
                            Note [édition originale] : Les bonnes actions. Text. : les pesées.
                              103
                              [105] Ceux dont légères seront les bonnes actions, ceux-là seront les Perdants [et] seront immortels dans la Géhenne,
                              104
                              [106] le visage brûlé par le feu et les lèvres béantes.
                              105
                              [107] « Mes signes ne vous ont-ils pas été communiqués ? Vous les traitiez de mensonges. »
                              106
                              [108] — « Seigneur », diront-ils, « notre misérable nature nous a vaincus et nous avons été un peuple égaré.
                              107
                              [109] Seigneur ! sors-nous de [la Géhenne] et si nous récidivons, [revenus sur terre], nous serons injustes. »
                              108
                              [110] [Mais Allah] dira : « Demeurez-y et ne Me parlez point !
                              109
                              [111] Une fraction de Mes serviteurs disaient : « Seigneur ! nous croyons. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde car Tu es le meilleur des Miséricordieux. »
                              110
                              [112] Vous avez, [Impies !], pris [ces Fidèles] en raillerie au point de vous faire oublier Mon Édification et vous vous moquiez d’eux.
                              111
                              [113] Or, aujourd’hui, J’ai récompensé [ces Fidèles] de leur constance et ils sont eux les Favorisés. »
                              112
                              [114] [Allah] demandera : « Quel nombre d’années êtes-vous demeurés en la terre ? »
                              113
                              [115] Ils répondront : « Nous [y] sommes demeurés un jour ou la fraction d’un jour. Interroge ceux qui savent compter ! »
                              114
                              [116] [Allah] répondra : « Vous n’êtes demeurés que peu de temps. Ah ! Si vous saviez !
                              115
                              [117] Croyez-vous que Nous vous ayons créés sans but et que, vers Nous, vous ne serez pas ramenés ? »
                              Note [édition originale] : ‛abaṯan « sans but ». Text. : en vanité.
                                116
                                [117] Exalté soit Allah, le Roi, la Vérité ! Nulle divinité excepté Lui le Seigneur du noble Trône !
                                Facsimile Image Placeholder
                                117
                                Quiconque prie une autre divinité, avec Allah, sans avoir de preuve de son existence, devra rendre compte à son Seigneur. En vérité, les Infidèles ne seront pas [les] Bienheureux.
                                118
                                Dis : « Seigneur ! pardonne et fais miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux ! »
                                ←|→
                                Arberry, 1955Contexte
                                X
                                The Believers
                                In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
                                1
                                Prosperous are the believers
                                2
                                who in their prayers are humble
                                3
                                and from idle talk turn away
                                4
                                and at almsgiving are active
                                5
                                and guard their private parts
                                6
                                save from their wives and what their right hands own then being not blameworthy
                                7
                                (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
                                8
                                and who preserve their trusts and their covenant
                                9
                                and who observe their prayers.
                                10
                                Those are the inheritors
                                11
                                who shall inherit Paradise therein dwelling forever.
                                12
                                We created man of an extraction of clay,
                                13
                                then We set him, a drop, in a receptacle secure,
                                14
                                then We created of the drop a clot then We created of the clot a tissue then We created of the tissue bones then We garmented the bones in flesh; thereafter We produced him as another creature. So blessed be God, the fairest of creators!
                                15
                                Then after that you shall surely die,
                                16
                                then on the Day of Resurrection you shall surely be raised up.
                                17
                                And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.
                                18
                                And We sent down out of heaven water in measure and lodged it in the earth; and We are able to take it away.
                                19
                                Then We produced for you therewith gardens of palms and vines wherein are many fruits for you, and of them you eat,
                                20
                                and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat.
                                21
                                And surely in the cattle there is a lesson for you; We give you to drink of what is in their bellies, and many uses there are in them for you, and of them you eat;
                                22
                                and upon them, and on the ships, you are borne.
                                23
                                And We sent Noah to his people; and he, said, ‘O my people, serve God! You have no god other than He. Will you not be godfearing?"
                                24
                                Said the Council of the unbelievers of his people, ‘This is naught but a mortal like yourselves, who desires to gain superiority over you. And if God willed, He would have sent down angels. We never heard of this among, our fathers, the ancients.
                                25
                                He is naught but a man bedevilled; so wait on him for a time.
                                26
                                He said, ‘O my Lord, help me, for that they cry me lies.’
                                27
                                Then We said to him, ‘Make thou the Ark under Our eyes and as We reveal, and then, when Our command comes and the Oven boils, insert in it two of every kind and thy, family -- except for him against whom the word already has been spoken; and address Me not concerning those who have done evil; they shall be drowned.
                                28
                                Then, when thou art seated in the Ark and those with thee, say, "Praise belongs to God, who has delivered us from the people of the evildoers."
                                29
                                And say, "‘O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers."
                                30
                                Surely in that are signs, and surely We put to the test.
                                31
                                Thereafter, after them, We produced another generation,
                                32
                                and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, ‘Serve God! You have no god other than He. Will you not be godfearing?’
                                33
                                Said the Council of the unbelievers of his people, who cried lies to the encounter of the world to come, and to whom We had given ease in the present’ life, ‘This is naught but a mortal like yourselves, who eats of what you eat and drinks of what you drink.
                                34
                                If you obey a mortal like yourselves, then you will be losers.
                                35
                                What, does he promise you that when you are dead, and become dust and bones, you shall be brought forth?
                                36
                                Away, away with that you are promised!
                                37
                                There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up.
                                38
                                He is naught but a man who has forged against God a lie, and we will not believe him.’
                                39
                                He said, ‘O my Lord, help me, for that they cry me lies.’
                                40
                                He said, ‘In a little they will be remorseful.’
                                41
                                And the Cry seized them justly, and We made them as scum; so away with the people of the evildoers!
                                42
                                Thereafter, after them, We produced other generations;
                                43
                                no nation outstrips its term, nor do they put it back.
                                44
                                Then sent We Our Messengers successively; whenever its Messenger came to a nation they cried him lies, so We caused some of them to follow others, and We made them as but tales; so away with a people who do not believe!
                                45
                                Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a manifest authority
                                46
                                unto Pharaoh and his Council; but they waxed proud, and they were a lofty people,
                                47
                                and they said, ‘What, shall we believe two mortals like ourselves, whose people are our servants?’
                                48
                                So they cried them lies, and they were among the destroyed.
                                49
                                And We gave Moses the Book, that haply they would be guided;
                                50
                                and We made Mary’s son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:
                                51
                                ‘O Messengers, eat of the good things and do righteousness; surely I know the things you do.
                                52
                                Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so fear Me.’
                                53
                                But they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them.
                                54
                                So leave thou them in their perplexity for a time.
                                55
                                What, do they think that We succour them with of wealth and children,
                                56
                                We vie in good works for them? Nay, but they are not aware.
                                57
                                Surely those who tremble in fear of their Lord
                                58
                                and those who believe in the signs of their Lord
                                59
                                and those who associate naught with their Lord
                                60
                                and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord --
                                61
                                those vie in good works, outracing to them.
                                62
                                We charge not any soul save to its capacity, and with Us is a Book speaking truth, and they shall not be wronged.
                                63
                                Nay, but their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds besides that that they are doing.
                                64
                                Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan.
                                65
                                ‘Groan not today; surely you shall not be helped from Us.
                                66
                                My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,
                                67
                                waxing proud against it, talking foolish talk by night.’
                                68
                                Have they not pondered the saying, or came there upon them that which came not upon their fathers, the ancients?
                                69
                                Or did they not recognise their Messenger and so denied him?
                                70
                                Or do they say, ‘He is bedevilled’? Nay, he has brought them the truth, but most of them are averse from the truth.
                                71
                                Had the truth followed their caprices, the heavens and the earth and whosoever in them is had surely corrupted. Nay, We brought them their Remembrance, but from their Remembrance they turned.
                                72
                                Or dost thou ask them for tribute? Yet the tribute of thy Lord is better, and He is the best of providers.
                                73
                                Assuredly thou art calling them to a straight path;
                                74
                                and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path.
                                75
                                Did We have mercy on them, and remove the affliction that is upon them, they would persist in their insolence wandering blindly.
                                76
                                We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble;
                                77
                                until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
                                78
                                It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show.
                                79
                                It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered.
                                80
                                It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?
                                81
                                Nay, but they said the like of what the ancients said.
                                82
                                They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
                                83
                                We and our fathers have been promised this before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.’
                                84
                                Say: ‘Whose is the earth, and whoso is in it, if you have knowledge?’
                                85
                                They will say, God’s.’ Say: ‘Will you not then remember?’
                                86
                                Say: ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne?’
                                87
                                They will say, ‘God’s.’ Say: ‘Will you not then be godfearing?’
                                88
                                Say: ‘In whose hand is the dominion of everything, protecting and Himself unprotected, if you have knowledge?’
                                89
                                They will say, ‘God’s.’ Say: ‘How then are you bewitched?
                                90
                                Nay, but We brought them the truth and they are truly liars.
                                91
                                God has not taken to Himself any son, nor is there any god with Him; for then each god would have taken off that he created and some of them would have risen up over others; glory to be God, beyond that they describe,
                                92
                                who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate!
                                93
                                Say: ‘O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,
                                94
                                O my Lord, put me not among the people of the evildoers.’
                                95
                                Assuredly, We are able to show thee that We promise them.
                                96
                                Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe.
                                97
                                And say: ‘O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,
                                98
                                and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.’
                                99
                                Till, when death comes to one of them, he says, ‘My Lord, return me;
                                100
                                haply I shall do righteousness in that I forsook.’ Nay, it is but a word he speaks; and there; behind them, is a barrier until the day that they shall be raised up.
                                101
                                For when the Trumpet is blown, that day there shall be no kinship any more between them, neither will they question one another.
                                102
                                Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers,
                                103
                                and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,
                                104
                                the Fire smiting their faces the while they glower there.
                                105
                                ‘What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?’
                                106
                                They shall say, ‘Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people.
                                107
                                Our Lord, bring us forth out of it! Then, if we revert, we shall be evildoers indeed.’
                                108
                                ‘Slink you into it,’ He shall say, ‘and do not speak to Me.
                                109
                                There is a party of My servants who said, "Our Lord, we believe; therefore forgive us, and have mercy on us, for Thou art the best of the merciful."
                                110
                                But you took them for a laughing-stock, till they made you forget My remembrance, mocking at them.
                                111
                                Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.’
                                112
                                He shall say, ‘How long have you tarried in the earth, by number of years?’
                                113
                                They shall say, ‘We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!’
                                114
                                He shall say, ‘You have tarried but a little, did you know.
                                115
                                What, did you think that We created you only for sport, and that you would not be returned to Us?’
                                116
                                Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne.
                                117
                                And whosoever calls upon another god with God, whereof he has no proof, his reckoning is with his Lord; surely the unbelievers shall not prosper.
                                118
                                And say: ‘My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.’"
                                ←|→
                                Pitckthall, 1930Contexte
                                X
                                The Believers
                                Revealed at Mecca
                                In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
                                1
                                Successful indeed are the believers"
                                2
                                Who are humble in their prayers,
                                3
                                And who shun vain conversation,
                                4
                                And who are payers of the poor-due;
                                5
                                And who guard their modesty -
                                6
                                Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
                                7
                                But whoso craveth beyond that, such are transgressors -
                                8
                                And who are shepherds of their pledge and their covenant,
                                9
                                And who pay heed to their prayers.
                                10
                                These are the heirs"
                                11
                                Who will inherit paradise. There they will abide.
                                12
                                Verily We created man from a product of wet earth;
                                13
                                Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
                                14
                                Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators!
                                15
                                Then lo! after that ye surely die.
                                16
                                Then lo! on the Day of Resurrection ye are raised (again).
                                17
                                And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
                                18
                                And we send down from the sky water in measure, and We give it lodging in the earth, and lo! We are Able to withdraw it.
                                19
                                Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;
                                20
                                And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.
                                21
                                And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat;
                                22
                                And on them and on the ship ye are carried.
                                23
                                And We verily sent Noah unto his folk, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
                                24
                                But the chieftains of his folk, who disbelieved, said: This is only a mortal like you who would make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old.
                                25
                                He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
                                26
                                He said: My Lord! Help me because they deny me.
                                27
                                Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.
                                28
                                And when thou art on board the ship, thou and whoso is with thee, then say: Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!
                                29
                                And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.
                                30
                                Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
                                31
                                Then, after them, We brought forth another generation;
                                32
                                And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
                                33
                                And the chieftains of his folk, who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter, and whom We had made soft in the life of the world, said: This is only a mortal like you, who eateth of that whereof ye eat and drinketh of that ye drink.
                                34
                                If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.
                                35
                                Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth?
                                36
                                Begone, begone, with that which ye are promised!
                                37
                                There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
                                38
                                He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.
                                39
                                He said: My Lord! Help me because they deny me.
                                40
                                He said: In a little while they surely will become repentant.
                                41
                                So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!
                                42
                                Then after them We brought forth other generations.
                                43
                                No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.
                                44
                                Then We sent our messengers one after another. Whenever its messenger came unto a nation they denied him; so We caused them to follow one another (to disaster) and We made them bywords. A far removal for folk who believe not!
                                45
                                Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant"
                                46
                                Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
                                47
                                And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
                                48
                                So they denied them, and became of those who were destroyed.
                                49
                                And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.
                                50
                                And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
                                51
                                O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.
                                52
                                And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
                                53
                                But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
                                54
                                So leave them in their error till a time.
                                55
                                Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them"
                                56
                                We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
                                57
                                Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
                                58
                                And those who believe in the revelations of their Lord,
                                59
                                And those who ascribe not partners unto their Lord,
                                60
                                And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
                                61
                                These race for the good things, and they shall win them in the race.
                                62
                                And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.
                                63
                                Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur’an), and they have other works, besides, which they are doing;
                                64
                                Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.
                                65
                                Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
                                66
                                My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
                                67
                                In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
                                68
                                Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
                                69
                                Or know they not their messenger, and so reject him?
                                70
                                Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.
                                71
                                And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.
                                72
                                Or dost thou ask of them (O Muḥammad) any tribute? But the bounty of thy Lord is better, for He is Best of all who make provision.
                                73
                                And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.
                                74
                                And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.
                                75
                                Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.
                                76
                                Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
                                77
                                Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
                                78
                                He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
                                79
                                And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
                                80
                                And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
                                81
                                Nay, but they say the like of that which said the men of old;
                                82
                                They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
                                83
                                We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
                                84
                                Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
                                85
                                They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
                                86
                                Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?
                                87
                                They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
                                88
                                Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?
                                89
                                They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?
                                90
                                Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.
                                91
                                Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege.
                                92
                                Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
                                93
                                Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
                                94
                                My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
                                95
                                And verily We are Able to show thee that which We have promised them.
                                96
                                Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
                                97
                                And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
                                98
                                And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
                                99
                                Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,
                                100
                                That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.
                                101
                                And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another.
                                102
                                Then those whose scales are heavy, they are the successful.
                                103
                                And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
                                104
                                The fire burneth their faces, and they are glum therein.
                                105
                                (It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
                                106
                                They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
                                107
                                Our Lord! Oh, bring us forth from hence! If we return (to evil) then indeed we shall be wrong-doers.
                                108
                                He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
                                109
                                Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;
                                110
                                But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.
                                111
                                Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
                                112
                                He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
                                113
                                They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
                                114
                                He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.
                                115
                                Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us?
                                116
                                Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.
                                117
                                He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. His reckoning is only with his Lord. Lo! disbelievers will not be successful.
                                118
                                And (O Muḥammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
                                ←|→
                                Sale, 1734Contexte
                                X
                                CHAP. XXIII.
                                Intitled, The True Believers; revealed at Mecca.
                                In the name of the most merciful God.
                                1
                                NOW are the true believers happy:
                                2
                                who humble themselves in their prayer,
                                3
                                and who eschew all vain discourse,
                                4
                                and who are doers of alms-deeds;
                                5
                                and who keep themselves from carnal knowledge of any women
                                6
                                except their wives, or the captives which their right hands possess (for as to them they shall be blameless:
                                7
                                but whosoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors):
                                8
                                and who acquit themselves faithfully of their trust, and justly perform their covenant;
                                9
                                and who observe their appointed times of prayer:
                                10
                                these shall be the heirs,
                                11
                                who shall inherit paradise; they shall continue therein forever.
                                12
                                We formerly created man in a finer sort of clay;
                                13

                                Facsimile Image Placeholder
                                afterwards we placed him in the form of seed in a sure receptacle
                                a
                                Note [édition originale] : A sure receptacle;] viz. The womb.
                                  :
                                  14
                                  afterwards we made the seed coagulated blood; and we formed the coagulated blood into a piece of flesh: then we formed the piece of flesh into bones: and we clothed those bones with flesh: then we produced the same by another creation
                                  b
                                  Note [édition originale] : By another creation;] i.e. Producing a perfect man, composed of soul and body.
                                    . Wherefore blessed be God, the most excellent Creator
                                    c
                                    Note [édition originale] : See chap. 6. p. 108, not. e.
                                      !
                                      15
                                      After this shall ye die:
                                      16
                                      and afterwards shall ye be restored to life, on the day of resurrection.
                                      17
                                      And we have created over you seven heavens
                                      d
                                      Note [édition originale] : Seven heavens;] Literally, seven paths; by which the heavens are meant, because, according to some expositors they are the paths of the angels and of the celestial bodies: tho’ the original word also signifies things which are folded or placed like stories one above another, as the Mohammedans suppose the heavens to be.
                                        : and we are not negligent of what we have created.
                                        18
                                        And we send down rain from heaven, by measure; and we cause it to remain on the earth: we are also certainly able to deprive you of the same.
                                        19
                                        And we cause gardens of palm-trees, and vineyards, to spring forth for you by means thereof; wherein ye have many fruits, and whereof ye eat.
                                        20
                                        And we also raise for you a tree springing from mount Sinai
                                        e
                                        Note [édition originale] : A tree springing from mount Sinai;] viz. The olive. The gardens near this mountain are yet famous for the excellent fruit-trees of almost all sorts which grow there1.
                                        • 1 V. Voyages de Thevenot, liv. 2. ch. 9.
                                        ; which produceth oil, and a sauce for those who eat.
                                        21
                                        Ye have likewise an instruction in the cattle; we give you to drink of the milk which is in their bellies, and ye receive many advantages from them; and of them do ye eat:
                                        22
                                        and on them, and on ships, are ye carried
                                        f
                                        Note [édition originale] : On them, and on ships are ye carried;] The beast more particularly meant in this place is the camel, which is chiefly used for carriage in the east; being called by the Arabs, the land-ship, on which they pass those seas of sand, the deserts.
                                          .
                                          23
                                          We sent Noah heretofore unto his people, and he said, O my people, serve God: ye have no God besides him; will ye therefore not fear the consequence of your worshipping other gods?
                                          24
                                          And the chiefs of his people, who believed not, said, This is no other than a man, as ye are: he seeketh to raise himself to a superiority over you. If God had pleased to have sent a messenger unto you, he would surely have sent angels: we have not heard this of our fore-fathers.
                                          25
                                          Verily he is no other than a man disturbed with frenzy: wherefore wait concerning him for a time.
                                          26
                                          Noah said, O Lord, do thou protect me; for that they accuse me of falsehood.
                                          27
                                          And we revealed our orders unto him, saying, Make the ark in our sight; and according to our revelation. And when our decree cometh to be executed, and the oven shall boil and pour forth water, carry into it of every species of animals one pair; and also thy family, except such of them on whom a previous sentence of destruction hath passed
                                          g
                                          Note [édition originale] : See chap. 11. p. 178, &c.
                                            : and speak not unto me in behalf of those who have been unjust; for they shall be drowned.
                                            28
                                            And when thou and they who shall be with thee shall go up into the ark, say Praise be unto God, who hath delivered us from the ungodly people!
                                            29
                                            And say, O Lord, cause me to come down from this ark with a blessed descent; for thou art the best able to bring me down from the same with safety.
                                            30

                                            Facsimile Image Placeholder
                                            Verily herein were signs of our omnipotence; and we proved mankind thereby.
                                            31
                                            Afterwards we raised up another generation
                                            a
                                            Note [édition originale] : Another generation;] Namely, the tribe of Ad, or of Thamud.
                                              after them;
                                              32
                                              and we sent unto them an apostle from among them
                                              b
                                              Note [édition originale] : An apostle;] viz. The prophet Hûd, or Sâleh.
                                                , who said, Worship God: ye have no God besides him; will ye therefore not fear his vengeance?
                                                33
                                                And the chiefs of his people, who believed not, and who denied the meeting of the life to come, and on whom we had bestowed affluence in this present life, said, This is no other than a man, as ye are; he eateth of that whereof ye eat, and he drinketh of that whereof ye drink:
                                                34
                                                and if ye obey a man like unto yourselves, ye will surely be sufferers.
                                                35
                                                Doth he threaten you that after ye shall be dead, and shall become dust and bones, ye shall be brought forth alive from your graves?
                                                36
                                                Away, away with that ye are threatened with!
                                                37
                                                There is no other life besides our present life: we die, and we live; and we shall not be raised again.
                                                38
                                                This is no other than a man, who deviseth a lie concerning God: but we will not believe him.
                                                39
                                                Their apostle said, O Lord, defend me; for that they have accused me of imposture.
                                                40
                                                God answered, After a little while they shall surely repent their obstinacy.
                                                41
                                                Wherefore a severe punishment was justly inflicted on them, and we rendered them like the refuse which is carried down by a stream. Away therefore with the ungodly people!
                                                42
                                                Afterwards we raised up other generations
                                                c
                                                Note [édition originale] : Other generations;] As the Sodomites, Midianites, &c.
                                                  after them.
                                                  43
                                                  No nation shall be punished before their determined time;
                                                  44
                                                  neither shall they be respited after. Afterwards we sent our apostles, one after another. So often as their apostle came unto any nation, they charged him with imposture: and we caused them successively to follow one another to destruction; and we made them only subjects of traditional stories. Away therefore with the unbelieving nations!
                                                  45
                                                  Afterwards we sent Moses, and Aaron his brother, with our signs and manifest power,
                                                  46
                                                  unto Pharaoh and his princes: but they proudly refused to believe on him; for they were a haughty people.
                                                  47
                                                  And they said, Shall we believe on two men like unto ourselves; whose people are our servants?
                                                  48
                                                  And they accused them of imposture: wherefore they became of the number of those who were destroyed.
                                                  49
                                                  And we heretofore gave the book of the law unto Moses, that the children of Israel might be directed thereby.
                                                  50
                                                  And we appointed the son of Mary, and his mother, for a sign: and we prepared an abode for them in an elevated part of the earth
                                                  d
                                                  Note [édition originale] : An elevated part of the earth;] The commentators tell us the place here intended is Jerusalem, or Damascus, or Ramlah, or Palestine, or Egypt 1.
                                                  But perhaps the passage means the hill to which the virgin Mary retired to be delivered, according to the Mohammedan tradition2.
                                                  • 1 Al Beidawi, Jallalo’ddin.
                                                  • 2 See chap. 19. p. 250.
                                                  , being a place of quiet and security, and watered with running springs.
                                                  51
                                                  O apostles, eat of those things which are good
                                                  e
                                                  Note [édition originale] : O apostles, eat of those things which are good, &c.] These words are addressed to the apostles in general, to whom it was permitted to eat of all clean and wholesome food; and were spoken to them severally at the time of their respective mission. Some, however, think them directed particularly to the virgin Mary and Jesus, or singly to the latter (in which case the plural number must be used out of respect only,) proposing the practice of the prophets for their imitation. Mohammed probably designed in this passage to condemn the abstinence observed by the Christian monks1.
                                                  • 1 Al Beidawi.
                                                  ; and work righteousness:
                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                  for I well know that which ye do.
                                                  52
                                                  This your religion is one religion
                                                  a
                                                  Note [édition originale] : See chap. 21. p. 272.
                                                    ; and I am your Lord: wherefore fear me.
                                                    53
                                                    But men have rent the affair of their religion into various sects: every party rejoiceth in that which they follow.
                                                    54
                                                    Wherefore leave them in their confusion, until a certain time
                                                    b
                                                    Note [édition originale] : Until a certain time;] i.e. Till they shall be slain, or shall die a natural death.
                                                      .
                                                      55
                                                      Do they think that we hasten unto them the wealth and children which we have abundantly bestowed on them,
                                                      56
                                                      for their good? But they do not understand.
                                                      57
                                                      Verily they who stand in awe, for fear of their Lord,
                                                      58
                                                      and who believe in the signs of their Lord,
                                                      59
                                                      and who attribute not companions unto their Lord;
                                                      60
                                                      and who give that which they give in alms, their hearts being struck with dread, for that they must return unto their Lord:
                                                      61
                                                      these hasten unto good, and are foremost to obtain the same.
                                                      62
                                                      We will not impose any difficulty on a soul, except according to its ability; with us is a book, which speaketh the truth; and they shall not be injured.
                                                      63
                                                      But their hearts are drowned in negligence, as to this matter: and they have works different from those we have mentioned; which they will continue to do,
                                                      64
                                                      until when we chastise such of them as enjoy an affluence of fortune, by a severe punishment
                                                      c
                                                      Note [édition originale] : A severe punishment;] By which is intended either the overthrow at Bedr, where several of the chief Korashites lost their lives; or the famine with which the Meccans were afflicted, at the prayer of the prophet, conceived in these words, O God, set thy foot strongly on Modar (an ancestor of the Koreish), and give them years like the years of Joseph: whereupon so great a dearth ensued, that they were obliged to feed on dogs, carrion, and burnt bones2.
                                                      • 2 Idem.
                                                      , behold, they cry aloud for help:
                                                      65
                                                      but it shall be answered them, Cry not for help to-day: for ye shall not be assisted by us.
                                                      66
                                                      My signs were read unto you, but ye turned back on your heels:
                                                      67
                                                      proudly elating yourselves because of your possessing the holy temple; discoursing together by night, and talking foolishly.
                                                      68
                                                      Do they not therefore attentively consider that which is spoken unto them; whether a revelation is come unto them which came not unto their fore- fathers?
                                                      69
                                                      Or do they not know their apostle; and therefore reject him?
                                                      70
                                                      Or do they say, He is a madman? Nay, he hath come unto them with the truth; but the greater part of them detest the truth.
                                                      71
                                                      If the truth had followed their desires, verily the heavens and the earth, and whoever therein is, had been corrupted
                                                      d
                                                      Note [édition originale] : If the truth had followed their desires, &c.] That is, If there had been a plurality of gods, as the idolaters contend3: or, if the doctrine taught by Mohammed had been agreeable to their inclinations, &c.
                                                      • 3 See chap. 21. p. 266.
                                                      . But we have brought them their admonition; and they turn aside from their admonition.
                                                      72
                                                      Dost thou ask of them any maintenance for thy preaching? since the maintenance of thy Lord is better; for he is the most bounteous provider.
                                                      73
                                                      Thou certainly invitest them to the right way:
                                                      74
                                                      and they who believe not in the life to come, do surely deviate from that way.
                                                      75
                                                      If we had had compassion on them, and had taken off
                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                      from them the calamity which had befallen them
                                                      a
                                                      Note [édition originale] : The calamity which had befallen them;] viz. The famine. It is said that the Meccans being reduced to eat ilhiz, which is a sort of miserable food made of blood and camels’ hair, used by the Arabs in time of scarcity, Abu Sofiân came to Mohammed, and said, Tell me, I adjure thee by God and the relation that is between us, dost thou think thou art sent as a mercy unto all creatures; since thou hast slain the fathers with the sword and the children with hunger 1?
                                                      • 1 Al Beidawi.
                                                      , they would surely have more obstinately persisted in their error, wandering in confusion.
                                                      76
                                                      We formerly chastised them with a punishment
                                                      b
                                                      Note [édition originale] : We formerly chastised them with a punishment;] Namely, the slaughter at Bedr.
                                                        : yet they did not humble themselves before their Lord, neither did they make supplications unto him;
                                                        77
                                                        until, when we have opened upon them a door, from which a severe punishment
                                                        c
                                                        Note [édition originale] : A severe punishment;] viz. Famine; which is more terrible than the calamities of war2.
                                                        According to these explications, the passage must have been revealed at Medina; unless it be taken in a prophetical sense.
                                                        • 2 Idem.
                                                        hath issued, behold they are driven to despair thereat.
                                                        78
                                                        It is God who hath created in you the senses of hearing and of sight, that ye may perceive our judgments, and hearts, that ye may seriously consider them: yet how few of you give thanks!
                                                        79
                                                        It is he who hath produced you in the earth; and before him shall ye be assembled.
                                                        80
                                                        It is he who giveth life, and putteth to death; and to him is to be attributed the vicissitude of night and day: do ye not therefore understand?
                                                        81
                                                        But the unbelieving Meccans say as their predecessors said:
                                                        82
                                                        they say, When we shall be dead, and shall have become dust and bones, shall we really be raised to life?
                                                        83
                                                        We have already been threatened with this, and our fathers also heretofore: this is nothing but fables of the ancients.
                                                        84
                                                        Say, Whose is the earth, and whoever therein is, if ye know?
                                                        85
                                                        They will answer, God’s. Say, Will ye not therefore consider?
                                                        86
                                                        Say, Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the magnificent throne?
                                                        87
                                                        They will answer, They are God’s. Say, Will ye not therefore fear him?
                                                        88
                                                        Say, In whose hand is the kingdom of all things; who protecteth whom he pleaseth, but is himself protected of none; if ye know?
                                                        89
                                                        They will answer, In Gods. Say, How therefore are ye bewitched?
                                                        90
                                                        Yea, we have brought them the truth; and they are certainly liars in denying the same.
                                                        91
                                                        God hath not begotten issue; neither is there any other god with him: otherwise every god had surely taken away that which he had created
                                                        d
                                                        Note [édition originale] : Every god had taken away that which he had created;] And set up a distinct creation and kingdom of his own.
                                                          ; and some of them had exalted themselves above the others
                                                          e
                                                          Note [édition originale] : See chap. 17. p. 231.
                                                            . Far be that from God, which they affirm of him!
                                                            92
                                                            He knoweth that which is concealed, and that which is made public: wherefore far be it from him to have those sharers in his honour, which they attribute to him!
                                                            93
                                                            Say, O Lord, If thou wilt surely cause me to see the vengeance with which they have been threatened;
                                                            94
                                                            O Lord, set me not among the ungodly people:
                                                            95
                                                            for we are surely able to make thee see that with which we have threatened them.
                                                            96
                                                            Turn aside evil with that which is better
                                                            f
                                                            Note [édition originale] : Turn aside evil with that which is better;] That is, By forgiving injuries, and returning of good for them: which rule is to be qualified, however, with this proviso; that the true religion receive no prejudice by such mildness and clemency3.
                                                            • 3 Idem.
                                                            : we well know the calumnies which they utter against thee.
                                                            97

                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                            And say, O Lord I fly unto thee for refuge, against the suggestions of the devils
                                                            98
                                                            and I have recourse unto thee, O Lord, to drive them away, that they be not present with me
                                                            a
                                                            Note [édition originale] : That they be not present with me;] To besiege me: or, as it may also be translated, That they hurt me not.
                                                              .
                                                              99
                                                              The gainsaying of the unbelievers ceaseth not until, when death overtaketh any of them, he saith, O Lord, suffer me to return to life,
                                                              100
                                                              that I may do that which is right; in professing the true faith which I have neglected
                                                              b
                                                              Note [édition originale] : In professing the true faith which I have neglected;] Or, as the word may also import, In the world which I have left; that is, during the further term of life which shall be granted me, and from which I have been cut off1.
                                                              • 1 Idem.
                                                              . By no means. Verily these are the words which ye shall speak:
                                                              101
                                                              but behind them there shall be a bar
                                                              c
                                                              Note [édition originale] : Behind them there shall be a bar;] The original word barzakh, here translated bar, primarily signifies any partition, or interstice, which divides one thing from another; but is used by the Arabs not always in the same, and sometimes in an obscure sense. They seem generally to express by it what the Greeks did by the word Hades; one while using it for the place of the dead, another while for the time of their continuance in that state, another while for the state itself. It is defined by their critics to be the interval or space between this world and the next, or between death and the resurrection; every person who dies being said to enter into al barzakh; or, as the Greek expresses it, Ἡμεῖς δεδώκάμεν σοι τὸν κάνθαρον καὶ εὖξαι πρὸς τὸν κύρίον σου, καὶ σφράξον2. One lexicographer 3 tells us that in the Korân it denotes the grave: but the commentators on this passage expound it a bar, or invincible obstacle, cutting off all possibility of return into the world, after death. See chap. 25. where the word again occurs.
                                                              Some interpreters understand the words we have rendered behind them, to mean before them, (it being one of those words, of which there are several in the Arabic tongue, that have direct contrary significations) considering al Barzakh as a future space, and lying before, and not behind them.
                                                              • 2 V. Pocock. not. in Port. Mosis. p. 248, &c., and the Prelim Disc. §. IV. p. 77.
                                                              • 3 Ebn Maruf, apud Gol. Lex. Arab. col. 254.
                                                              , until the day of resurrection.
                                                              102
                                                              When therefore the trumpet shall be sounded, there shall be no relation between them which shall be regarded on that day; neither shall they ask assistance of each other.
                                                              103
                                                              They whose balances shall be heavy with good works, shall be happy; but they whose balances shall be light are those who shall lose their souls, and shall remain in hell for ever
                                                              d
                                                              Note [édition originale] : See the Prelim. Disc. §. IV. p. 89.
                                                                .
                                                                104
                                                                The fire shall scorch their faces, and they shall writhe their mouths therein for anguish:
                                                                105
                                                                and it shall be said unto them, Were not my signs rehearsed unto you; and did ye not charge them with falsehood?
                                                                106
                                                                They shall answer, O Lord, our unhappiness prevailed over us, and we were people who sent astray.
                                                                107
                                                                O Lord, take us forth from this fire: if we return to our former wickedness, we shall surely be unjust.
                                                                108
                                                                God will say unto them, Be ye driven away with ignominy thereinto: and speak not unto me to deliver you.
                                                                109
                                                                Verily there were a party of my servants, who said, O Lord, we believe: wherefore forgive us, and be merciful unto us; for thou art the best of those who shew mercy.
                                                                110
                                                                But ye received them with scoffs, so that they suffered you to forget my admonition
                                                                e
                                                                Note [édition originale] : They suffered you to forget my admonition;] Being unable to prevail on you by their remonstrances, because of the contempt wherein ye held them.
                                                                  , and ye laughed them to scorn.
                                                                  111
                                                                  I have this day rewarded them, for that they suffered the injuries ye offered them with patience: verily they enjoy great felicity.
                                                                  112
                                                                  God will say, What number of years have ye
                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                  continued on earth?
                                                                  113
                                                                  They will answer, We have continued there a day, or part of a day
                                                                  a
                                                                  Note [édition originale] : A day or part of a day;] The time will seem thus short to them in comparison to the eternal duration of their torments, or because the time of their living in the world was the time of their joy and pleasure; it being usual for the Arabs to describe what they like as of short, and what they dislike, as of long continuance.
                                                                    : but ask those who keep account
                                                                    b
                                                                    Note [édition originale] : Ask those who keep account;] That is, the angels, who keep account of the length of men’s lives and of their works, or any other who may have leisure to compute; and not us, whose torments distract our thoughts and attention.
                                                                      .
                                                                      114
                                                                      God will say, Ye have tarried but a while, if ye knew it.
                                                                      115
                                                                      Did ye think that we had created you in sport, and that ye should not be brought again before us?
                                                                      116
                                                                      Wherefore let God be exalted, the King, the Truth! There is no God besides him, the Lord of the honourable throne.
                                                                      117
                                                                      Whoever together with the true God shall invoke another god, concerning whom he hath no demonstrative proof, shall surely be brought to an account for the same before his Lord. Verily the infidels shall not prosper.
                                                                      118
                                                                      Say, O Lord, pardon, and shew mercy; for thou art the best of those who shew mercy.
                                                                      ←|→
                                                                      Postnikov ?, 1716Contexte
                                                                      X
                                                                      ГЛАВА О ПРАВОВЕРНЫХ.
                                                                      СОДЕРЖИТ СТО ОСМЬНАДЕСЯТЬ СТИХОВ, ПИСАННЫ В МЕККЕ.
                                                                      Во имя бога щедраго и милостиваго.
                                                                      1
                                                                      Воистинну правоверные будут велми благополучни.
                                                                      2
                                                                      Они творят своя молитвы,
                                                                      3
                                                                      и воздерживаютца от дерзновения,
                                                                      4
                                                                      дают милостыню,
                                                                      5
                                                                      и не блудодеиствуют, и не приобщаютца к иным женам,
                                                                      6
                                                                      токмо к своим, и к своим неволницам.
                                                                      7
                                                                      Сии которые творят без разсуждения.
                                                                      8
                                                                      Аще которыя сохраняют верно, все им ввереное,
                                                                      9
                                                                      и аще которые молитвы творят во времена повеленые,
                                                                      10
                                                                      будут наследники
                                                                      11
                                                                      рая. идеже будут жит вечно.
                                                                      12
                                                                      мы сотворили человека из блата земли,
                                                                      14
                                                                      и дали ему тело и кости и кровь, и облекли его в кожу, и вдунули ему душу в тело, и благословили его, превозвышая его всех дел вышше.
                                                                      15
                                                                      человецы ! вы умрете
                                                                      16
                                                                      и воскреснете в день судныи,]
                                                                      17
                                                                      и сотворихом его под всеми небесами, и имели попечение о состоянии народа, которыи есть выше.
                                                                      18
                                                                      Мы посылаем воду с небеси ради удоволствования ваших нужд. мы имеем власть его послати и возвратити.
                                                                      19
                                                                      Мы сотворихом и произвели разные сады, дули, и винограды, и многие иные овощие, от которы можете жити.
                                                                      20
                                                                      сотворихом древо на горе синаистеи, которое производит оливы и масло.
                                                                      21
                                                                      вы обретаете превеликое доволствие скотов, удоволствующих вас млеком, и дают вам всякое преизобилство, вы ездите на них.
                                                                      22
                                                                      такожде и карабли вам даны ради вашего желания, куда вы восхощете ехать.
                                                                      23
                                                                      Послахом Ноя, да бы рек народу, молитеся единому богу. кого инаго бога будете содержать разве его ; не будете ли иметь страх молитися иному богу ;
                                                                      24
                                                                      властители между народом, которые были идолопоклонники, рекли : Сеи человек есть, человек таковыи, каковии и вы. он хощет себе оказати, и хощет лутче быти, нежели вы. аще бы молилися единому богу, како он глаголет : он бы послал ангела, которои бы принес его приказание. мы не слышали от наших прежних жителеи, что он ныне глаголет :
                                                                      25
                                                                      сеи человек происходит от диавола. ждите, увидите бо кто будет он,
                                                                      26
                                                                      тогда рече Нои : Господи защити мя от них, и избави мя от их дерзновения.
                                                                      27
                                                                      повелехом Ною сотворити ковчег, когда по нашим приказаниям повелено бысть истребити нечестивых. и егда вода воскипе, повелехом Ною внити в ковчег, с двеми скотами всякого рода. весь народ истреблен был, оприче сего, о ком мы прежде сего рекли,
                                                                      28
                                                                      глаголано бысть ему, не рцы мне о неверных, они будут потоплены ; токмо ты повели от всех родов имже надлежит внити в ковчег твои.
                                                                      29
                                                                      рече Нои : да будет хвала богу, которыи нас избавил от рук нечестивых. Господи даждь нам внити вместо благое, ты еси лучшая надежда во свете.
                                                                      30
                                                                      Сии суть знаки от моего всемогущества, ради испытания народа ноева.
                                                                      31
                                                                      Сотворили по нем и иныи народ,
                                                                      32
                                                                      и послахом апостолов, да бы научити молитися единому богу, глаголя : которому богу молитеся вы, кроме бога, сотворшаго вся ; небоитеся ли вы гнева его ;
                                                                      33
                                                                      учители между ими были нечестивые, которые чают воскресения с телом, и благодарили о плодах земных. рекли сеи есть человек он смертен есть яко и мы.
                                                                      34
                                                                      Аще вы сего егда и не послушаете человека подобнаго вам, будете ли вы побеждени,
                                                                      35
                                                                      и будете ли вы на земли по том когда будете прах и пепел ;
                                                                      36
                                                                      о злии ! о злии ! будете ли вы уничтожены в сем, что он вам обещает ;
                                                                      38
                                                                      он есть человек такии яко и иныи. он есть един лжец. мы не будем веровати ему.
                                                                      39
                                                                      Апостол рече : Господи избави мя от их дерзновения,
                                                                      40
                                                                      они будут терпети в своем нечестии вскоре.
                                                                      41
                                                                      тогда гром их устраши и изгна их по делом их. дахом землю сухую и безплодную,
                                                                      42
                                                                      и на их места поселихом иных.
                                                                      43
                                                                      человек не может умрети напред своего часу, и ни кто не может его удержати.
                                                                      44
                                                                      послахом апостолов и пророк да бы научити народ, но они были побити един по единому. всякое отечество преступило пророку, егоже им послахом, сотворихом во образ их последствия и изгнахом неверных.
                                                                      45
                                                                      Послахом Моисея и брата его Аарона.
                                                                      46
                                                                      Противу фараона и учителеи их с нашими чудесами и с разсуждением вразумителным. Они вознегодовали противу веры, и испужали отроков израитлеских,
                                                                      47
                                                                      и глаголаху будем ли мы веровать в единаго человека породного, како и мы. Какие люди нас послушают ;
                                                                      48
                                                                      они преступили оба, и быша в числе погибших.
                                                                      49
                                                                      Дахом Моисею книгу закона. Имже бы он мог привести отроков израилевых на правыи путь.
                                                                      50
                                                                      сотворихом Иисуса и Марию мать его, сие суть знаки от нашего единства. Поселихом их на месте презнатном, где они пребыли при едином кладезе.
                                                                      51
                                                                      О апостоли и пророцы ! Яждте от плодов земных, и творите добро ! Аз вем вся что вы творите.
                                                                      52
                                                                      Ваш закон един есть закон. Аз есмь един Господь ваш. Боитеся,
                                                                      53
                                                                      не последуите закону неверных. Всякии обретает воздаяние по намерению дел своих.
                                                                      54
                                                                      Удаляитеся от нечестивых, и оставите и в их преступлении.
                                                                      55
                                                                      Вопросят их обовсем богатстве и детях,
                                                                      56
                                                                      что дахом им, но токмо они сего не знают.
                                                                      57
                                                                      Аще которыя боятся наказания господня,
                                                                      58
                                                                      и послушают приказания его,
                                                                      59
                                                                      исповедуют его единство,
                                                                      60
                                                                      творят милостыню от имения своего, имеют страх в сердцах своих, еже бы ему угодити, будут вси купно пред ним.
                                                                      61
                                                                      Аще которые послушают его, возвеселятся в милости его.
                                                                      62
                                                                      Он не спрашивает никого, что творити. Имеем едину книгу, которая содержит правду, не сотворит неправды никому.
                                                                      63
                                                                      Воистинну неверныя не известны о алкоране. они творят всякия вещи разные, ихже повелено творити правоверным,
                                                                      64
                                                                      токмо мы их наказахом, и всех главных между ими в их наследствии.
                                                                      65
                                                                      Не творите ныне их разсуждения, ибо не будете иметь защищения от нас.
                                                                      66
                                                                      показано есть вам приказание наше, обаче преступили вы, с пути вашего,
                                                                      67
                                                                      вознегодовали противу веры и отступили от благотворящих,
                                                                      68
                                                                      не разсуждающе словеса алкорановы, понеже он содержит вся, что повелено прежним жителем.
                                                                      69
                                                                      не знают ли пророка, которого бог послал ; чесо ради не хотят его признати ;
                                                                      70
                                                                      рекут ли они что происходит от диавола ; ниже он им показует истинну,
                                                                      71
                                                                      токмо болшая часть их имела власть, земля и небо, и все что есть между ими с горело бы. научихом их закон, которыи должни хранити, но они его отставили.
                                                                      72
                                                                      вопросиш ли ты у них какого нибудь возмездия за твое научение ; Господь твои все воздаст ти. Суть некоторые, иже могут лучше воздати, нежели они.
                                                                      73
                                                                      призови их на правыи путь.
                                                                      74
                                                                      Аще которые не будут веровати в воскресение, будут уничтожены.
                                                                      75
                                                                      Аще мы им отпустим, и избавим от печали, они пребудут всегда во своем прегрешении, и сумнении.
                                                                      76
                                                                      прежде сего наказахом их, обаче непокорялися и не употребляли господа своего.
                                                                      77
                                                                      Когда отверзохом пред ними двери нашего мучения, они удивишася глаголюще :
                                                                      78
                                                                      боже, ты дал еси свет, слышание, и обоняние. токмо не многия и между вами за сие благодарят его.
                                                                      79
                                                                      Сеи есть которыи сотворил землю. Единого дни вси будете купно судими пред ним.
                                                                      80
                                                                      Он дает живот и смерть, он дает день и нощ. Будете ли его почитати ;
                                                                      81
                                                                      нестанете ли мыслити о том ; они рекли, ниже.
                                                                      82
                                                                      Их прежние жители рекли умирающе : наши кости будут яко прах, и нас воскресит,
                                                                      83
                                                                      сие обещано быть отцем нашим и нам. Воистинну сие не есть иное, токмо прежние басни.
                                                                      84
                                                                      Вопроси их, кому надлежит земля и все что есть на земли, аще вы знаете создателя и их царя ;
                                                                      85
                                                                      они будут отвещати, что есть божие.
                                                                      86
                                                                      Рцы им, чесо ради вы его не знаете, иже вас сотворил, и возвезде вас ; кто есть Господь седми небес, иже содержит престол небесныи ;
                                                                      87
                                                                      они будут отвещати, что бог есть. Рцы им : чесо ради небоитеся его, моляшеся иному кроме его.
                                                                      88
                                                                      Рцы им : кто есть властитель всех вещеи, иже содержит все вещы, сам же ничим ни от кого содержим, рцыте аще вы его знаете ;
                                                                      89
                                                                      рекут что бог сеи есть. рцы им : чесо ради вы пренебрегли о нем.
                                                                      90
                                                                      Мы им показахом истинну токмо они оставили,
                                                                      91
                                                                      глаголюще : что бог имеет единаго отрока. Аще бы был иныи бог с богом, един бы разделял, что другои сотворил, и вознегодовалиб един на единаго. Да будет хвала богу, что они рекут, не есть истинно.
                                                                      92
                                                                      Бог весть прешедшее, настоящее, и будущее, и не имеет способника.
                                                                      93
                                                                      Рцы : Господи покажи ми что ты им обещал твое деиство,
                                                                      94
                                                                      и не остави мене в числе неправых, избави мя от зла
                                                                      95
                                                                      и даждь нам благодать,
                                                                      96
                                                                      аз вем их нечестие.
                                                                      97
                                                                      Господи избави мя от искушения диаволскаго
                                                                      98
                                                                      и от всякия злости его.
                                                                      99
                                                                      когда кто нибудь от них умрет, тогда речет : Господи даждь ми обратитися во свет,
                                                                      100
                                                                      аз не буду зла творити. Токмо лучшаго несть обращения. Сие глаголанно есть искушения ради. Есть некое чудное содержание даже до дне суднаго.
                                                                      101
                                                                      Когда трубы возгласят, никто тогда не закоснит, вся будут во времена своя,
                                                                      102
                                                                      и не будет никто возвышатися един пред другим, вси будут равны, оприче токмо добротворящих.
                                                                      105
                                                                      Глаголано будет им тогда : не поведах ли вам приказания моя, чесо ради уничтожили есте ;
                                                                      106
                                                                      они будут глаголати : господи, злощастие прииде на нас, за преступление наше !
                                                                      107
                                                                      Господи, избави нас от сея беды, и обещанныя нам всякия противности. Воистинну мы имеем превеликои стыд.
                                                                      108
                                                                      Речено будет им ; идите во огнь и не помышляите никогда вытти оттуду.
                                                                      109
                                                                      Многие от сих, которые молилися мне, рекли : Господи, мы веруем в тя, отпусти наши грехи, ты еси милосердыи.
                                                                      110
                                                                      Сим посмеялися нечестивии, и уничтожили моя приказания,
                                                                      111
                                                                      токмо аз буду воздавати возмездие за их терпение, и будут благополучни.
                                                                      112
                                                                      Будет им глаголано в воскресение : колико лет жили на земли ;
                                                                      113
                                                                      они будут отвещавати, только един день, или несколко днеи. Спросите у ангелов, которые содержат ведение,
                                                                      114
                                                                      вы там жили малое время.
                                                                      115
                                                                      аще вы можете знати, верите ли вы что аз вас сотворил ; и призову всех пред мене нечаянно.
                                                                      116
                                                                      Хвали и превозности бога Царя истиннаго. несть бога инаго, и Царя небесного,
                                                                      117
                                                                      тои есть безразсуждения, которыи призывает иного бога, он воздаст коемуждо по делом его, а неверныя будут велми злощастливы.
                                                                      18
                                                                      рцы, господи отпусти грехи благотворящым, ты еси велми премилосердыи.
                                                                      ←|→
                                                                      Marracci, 1698Contexte
                                                                      X

                                                                      SURA XXIII.
                                                                      FIDELES.
                                                                      MECCANA :
                                                                      COMMATUM CENTUM, DECEM, & OCTO.
                                                                      1
                                                                      1.  Jam felices sunt Fideles.
                                                                      2
                                                                      2.  Qui in oratione sua sunt sese humiliantes.
                                                                      3
                                                                      3.  Et, qui sunt ab inani, futilique sermone procul recedentes.
                                                                      4
                                                                      4.  Et, qui sunt eleemosynam facientes.
                                                                      5
                                                                      5.  Et, qui sunt mutones suos custodientes, non utentes illis.
                                                                      6
                                                                      6.  Nisi erga uxores suas, aut quod possederunt dexteræ eorum (idest erga ancillas suas ) nam ipsi erunt in his inculpabiles.
                                                                      7
                                                                      7.  Qui verò concupierit præter hoc (idest præter uxores, & ancillas ) hi erunt prævaricatores.
                                                                      8
                                                                      8.  Et, qui sunt vadimonia sua, & pactum suum observantes.
                                                                      9
                                                                      9.  Et, qui super orationes suas habent custodiam (idest persolvunt eas temporibus suis ).
                                                                      10
                                                                      10.  Hi erunt Hæreditantes.
                                                                      11
                                                                      11.  Qui hæreditabunt Paradisum, ipsi in eo perpetuò commoraturi.
                                                                      12
                                                                      12.  Et jam porrò creavimus hominem ex extracto luti (idest ex luto defæcato ).
                                                                      13
                                                                      13.  Deindè posuimus eum sperma in mansione firma (idest in vulva ).
                                                                      14
                                                                      14.  Deindè creavimus sperma illud in sanguinem coagulatum. Deindè creavimus sanguinem illum coagulatum in frustum carnis. Posteà creavimus frustum illud carnis in ossa. Deindè induimus ossa carne. Deindè produximus illud, quod creaveramus, creatione altera, facientes illud corpus animatum. Benedictus igitur sit Deus Optimus Creantium.
                                                                      15
                                                                      15.  Deindè vos profectò post hoc sanè estis morituri.
                                                                      16
                                                                      16.  Deindè vos certè die resurrectionis suscitabimini.
                                                                      17
                                                                      17.  Et jam quidem creavimus ( idest creaveramus ) supra vos septem vias (idest Cœlos ) neque fuimus circa creaturam (idest circa homines creatos ) negligentes.
                                                                      18
                                                                      18.  Et demisimus è Cœlo aquam in mensura, & residere fecimus eam in terra. Et quidem nos ad auferendam illam certè sumus potentes.
                                                                      19
                                                                      19.  Tùm produximus vobis per eam hortos ex palmis, & vitibus. 20.  Sunt vobis in illis fructus multi, & ex illis comeditis.
                                                                      20
                                                                      21.  Et produximus vobis arborem, quæ egreditur ex monte syna : profert oleum, & tincturam comedentibus (idest in quo comedentes intingunt bucellas ).
                                                                      21
                                                                      22.  Et quidem vobis in pecudibus est sanè eruditio : potamus vos ex eo, quod est in uteris earum (idest lacte ) & sunt vobis in illis utilitates multæ, & ex illis comeditis.
                                                                      22
                                                                      23.  Et super illas, & super naves vehimini.
                                                                      23
                                                                      24.  Et jam quidem misimus Noe ad gentem suam, & dixit : O popule meus servite Deo : non est vobis ullus Deus præter eum : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                      24
                                                                      25.  Dixerunt Primores, qui infideles erant de gente ejus : Non est hic, nisi homo carneus, sicut vos : affectat, ut excellens fiat supra vos, Quodsi voluisset Deus, ne coleremus alium præter se  : certè misisset Angelos ; non hunc hominem. Non audivimus hoc de patribus nostris primis.
                                                                      25
                                                                      26.  Si est hic, nisi homo, in quo est mania. Custodite ergo eum usque ad tempus.
                                                                      26
                                                                      27.  Dixit Noe  : Domine mi adjuva me in hoc, quod insimulant me mendacii.
                                                                      27
                                                                      28.  Et diximus per revelationem ad eum : Fac Arcam in oculis nostris, & revelatione nostra (idest videntibus, & revelantibus nobis. ). Cùm autem advenerit negocium nostrum (idest tempus diluvii ) & ebullierit furnus aqua, qui nunc deservit ad coquendum panem  : 29.  Intromitte in eam ex omni animante paria duo, masculum, & fœminam, & familiam tuam, præter eum, super quem præcessit dictum ex illis (idest præter eum ex illis, quem prædeterminavi dictò, seu decreto meo ad perditionem ). Et ne alloquaris me pro iis, qui sunt iniqui, etenim ipsi demergendi sunt.
                                                                      28
                                                                      30.  Cùm autem conscendes tu, &, qui tecum sunt, in Arcam, dic : Laus Deo, qui liberavit nos de gentibus iniquis.
                                                                      29
                                                                      31.  Et, cùm descendes ab ea, dic : Domine mi, descendere fac me descensu benedicto (idest felici ) nam tu es Optimus descendere facientium.
                                                                      30
                                                                      32.  Certè in hoc fuerunt sanè signa divinæ potentiæ, & quidem fuimus sanè probantes per hoc gentem Noe.
                                                                      31
                                                                      33.  Deindè oriri fecimus post eos generationem aliam (nempe Aadæos ).
                                                                      32
                                                                      34.  Misimusque inter eos legatum ex ipsis, nomine Hud, qui dixit eis  : Colite Deum. Non est vobis ullus Deus præter eum : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                      33
                                                                      35.  Et dixerunt Primores è populo ejus, qui erant infideles, & abnegabant occursum alterius vitæ (i. diem resurrectionis ) & deliciarum affluentiam dederamus eis in vita mundana : Non est hic, nisi homo carneus, sicut vos : comedit ex eo, quod comeditis, & bibit ex eo, quod bibitis.
                                                                      34
                                                                      36.  Et sanè, si obedieritis homini carneo, sicut vos, procul dubio vos tis prorsùs pereuntes.
                                                                      35
                                                                      37.  An promittit vobis, quòd vos, ubi mortui fueritis, & eritis pulvis, & ossa, quòd vos, inquam, estis educendi vivi è tumulis  ?
                                                                      36
                                                                      38.  Apage, apage id, quod promittitur vobis.
                                                                      37
                                                                      39.  Si est alia vita, nisi vita nostra mundana. Morimur, & vivimus : neque nos sumus resuscitandi.
                                                                      38
                                                                      40.  Si est hic, nisi vir, qui commentus est contra Deum mendacium. Sed non erimus nos illi credentes.
                                                                      39
                                                                      41.  Dixit Hud  : Domine mi, defende me in eo, quod mendacii insimulaverunt me.
                                                                      40
                                                                      42.  Respondit Deus  : Post modicum profectò evadent pœnitentes.
                                                                      41
                                                                      43.  Sustulit igitur eos supplicium cum veritate, & reddidimus eos velut germen aridum. Procul ergo à misericordia Dei gentes iniquæ.
                                                                      42
                                                                      44.  Deindè oriri fecimus post eos generationes alias.
                                                                      43
                                                                      45.  Non præveniet ulla gens terminum suum : neque differentur ulteriùs, postquam terminus advenerit.
                                                                      44
                                                                      46.  Deindè misimus legatos nostros successivè cum interpolatione Quotiescumque veniebat ad aliquam gentem legatus suus, mendacii insimulabant eum. Et subsequi fecimus alios eorum alios (idest perdidimus unam gentem post aliam ) & posuimus eos in novas narrationes. Procul itaque à Divina misericordia gentes, quæ non credunt.
                                                                      45
                                                                      47.  Deindè misimus Moysen, & fratrem ejus Aaron cum signis nostris, & potestate manifesta.
                                                                      46
                                                                      48.  Ad Pharaonem, & Primates ejus : Sed superbè renuerunt credere, erant enim homines sublimes.
                                                                      47
                                                                      49.  Dixerunt itaque : An credemus duobus hominibus, qui sunt , sicut nos, & gens eorum sunt nobis servientes ?
                                                                      48
                                                                      50.  Et mendacii insimulaverunt ambos : quamobrem fuerunt ex perditis.
                                                                      49
                                                                      51.  Et jam quidem dedimus Moysi Librum, ut ipsi (idest Israelitæ ) dirigerentur.
                                                                      50
                                                                      52.  Et posuimus filium Mariæ, & matrem ejus in miraculum, & recepimus utrumque in locum sublimem, habentem quietem, & fontem aquæ puræ.
                                                                      51
                                                                      53.  O Legati, comedite de rebus bonis (idest licitis ) & operamini rectum : ego enim in eo, quod operabimini, cognitor ero.
                                                                      52
                                                                      54.  Et quidem hæc gens vestra (idest religio vestra ) est gens una, & ego sum Dominus vester : timete ergo me.
                                                                      53
                                                                      55.  Et disciderunt Judæi, & Christiani, & alii negotium suum (idest religionem suam ) inter se in sectas. Omnis secta in eo, quod est penes se (idest in opinione sua ) lætantes sunt.
                                                                      54
                                                                      56.  Sed sine eos in errore suo usque ad tempus mortis eorum.
                                                                      55
                                                                      57.  An existimant, quòd id, quod extendimus iis de opibus, & filiis (idest copiosè concedimus illis ) acceleremus iis ?
                                                                      56
                                                                      58.  In bonis (idest ad bonum ipsorum, & non potiùs ad malum ). Verumtamen non intelligunt.
                                                                      57
                                                                      59.  Porrò, qui sunt ex timore Domini sui, sibi caventes ab ira ejus  :
                                                                      58
                                                                      60.  Et, qui in signa Domini sui credunt :
                                                                      59
                                                                      61.  Et, qui in Domino suo non ponunt socios :
                                                                      60
                                                                      62.  Et, qui dant id, quod dederint ( nempè eleemosynas ) & corda eorum sunt timentia, quòd ipsi ad Dominum suum sint reversuri :
                                                                      61
                                                                      63.  Hi certatim festinant in bonis operibus, & ipsi ad ea prævenientes sunt alios.
                                                                      62
                                                                      64.  Et non gravabimus animam, nisi pro capacitate ejus, & apud nos est liber, qui loquitur cum veritate : Et ipsi non tractabuntur iniquè.
                                                                      63
                                                                      65.  Atqui corda eorum versantur in ignorantia de hoc (idest Alcorano ) & ipsis sunt opera præter hoc (idest diversa ab operibus fidelium superiùs relatis ) ipsi sunt ea operaturi.
                                                                      64
                                                                      66.  Usque dùm sustulerimus opulentos eorum per supplicium in bello Bedrensi  : ecce ipsi tumultuosè clamabunt.
                                                                      65
                                                                      67.   Sed dicetur illis  : Ne vociferemini hodie : quippe vos à nobis non adjuvabimini.
                                                                      66
                                                                      68.  Jam signa nostra legebantur vobis ; sed vos super calcaneos vestros revertebamini.
                                                                      67
                                                                      69.  In superbiam vos efferentes de hoc (idest de templo, vel locis sacris Meccæ, quæ possidetis ) turba noctu confabulans, falsa, ac futilia obloquebamini de Mahumeto, & Alcorano.
                                                                      68
                                                                      70.  An ergo non consideraverunt attentè dictum (idest verba Alcorani ) an venit ad eos id, quod non venit ad patres eorum priores ?
                                                                      69
                                                                      71.  An non cognoverunt Legatum suum : proptereà ipsi sunt eum abnegantes ?
                                                                      70
                                                                      72.  An dicunt : In eo sunt Dęmonia ? Sed venit ad eos cum veritate, & plerique eorum sunt veritatem abominantes.
                                                                      71
                                                                      73.  Quòd, si sequuta esset veritas desideria eorum : profectò corrupti fuissent Cœli, & terra, &, qui sunt in illis. Atqui attulimus eis commonitorium eorum (idest Alcoranum ) ipsi verò à commonitorio suo sunt longè recedentes.
                                                                      72
                                                                      74.  An petes ab eis mercedem pro prædicatione  ? Sed merces Domini tui est melior, & ipse est optimus largientium.
                                                                      73
                                                                      75.  Et tu quidem sanè invitas eos ad viam rectam.
                                                                      74
                                                                      76.  Et profectò, qui non credunt in alterum sæculum, ab hac via sunt certè longè deviantes.
                                                                      75
                                                                      77.  Quòd, si miserti fuissemus eorum, & relevassemus, quod erat in eis de damno (idest famem, quæ per septennium Meccanos afflixit ) profecto tenaciùs hæsissent in errore suo, & in eo perseverassent.
                                                                      76
                                                                      78.  Et jam quidem excepimus eos cum pœna ( idest fame ) non tamen humiliaverunt se Domino suo, neque supplices deprecati sunt.
                                                                      77
                                                                      79.  Donec, cùm aperuissemus super eos portam habentem pœnam vehementem (idest cædem belli Bedrensis ) ecce ipsi in ea in desperationem dejecti.
                                                                      78
                                                                      80.  Et ipse est, qui creavit vobis auditum, & aspectus, & corda ; quàm pauci gratias agitis !
                                                                      79
                                                                      81.  Et ipse est, qui procreavit vos in terra ; & ad eum congregabimini.
                                                                      80
                                                                      82.  Et ipse est, qui vivificat, & mortificat, & ab ipso est varietas noctis, & diei : an ergo non intelligitis ?
                                                                      81
                                                                      83.  Sed dixerunt, quod dicebant Priores.
                                                                      82
                                                                      84.  Dixerunt : An postquàm mortui fuerimus, & erimus pulvis, & ossa ; an utique nos certè sumus suscitandi ?
                                                                      83
                                                                      85.  Jam quidem promissum fuit nobis, & Patribus nostris hoc antea : si est hoc, nisi fabulæ Priorum.
                                                                      84
                                                                      86.  Dic : Cujus est terra, &, qui sunt in ea, si vos scitis hoc  ?
                                                                      85
                                                                      87.  Respondebunt : Dei. Dic an ergo non commonefietis ?
                                                                      86
                                                                      88.  Dic : Quis est Dominus Cœlorum septem, & Dominus Throni magni ?
                                                                      87
                                                                      89.  Respondebunt : Dei. Dic : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                      88
                                                                      90.  Dic : Cujus in manu est Regnum omnis rei ; & ipse protegit, & non protegitur ; si scitis ?
                                                                      89
                                                                      91.  Respondebunt : Dei. Dic : Quomodò ergo præstigiis fascinamini ?
                                                                      90
                                                                      92.  Atqui attulimus illis veritatem : & nihilominùs ipsi sunt sanè mentientes.
                                                                      91
                                                                      93.  Non suscepit Deus ullam prolem, & non cum eo ullus Deus : alioquin sanè abstulisset quilibet Deus id, quod creasset pro se, & quidem extulisset se alius eorum supra alium. Laus Deo ab eo, quod prædicant ( idest procul abest Deus ab hoc ).
                                                                      92
                                                                      94.  Cognitor est occulti, & manifesti : itaque exaltetur ab eo, quod associant (idest procul absit ab habendis diis sociis ).
                                                                      93
                                                                      95.  Dic : Domine mi, si videre feceris me id supplicii, quod ipsis promittitur.
                                                                      94
                                                                      96.  Domine mi, ne ponas me cum gentibus iniquis (idest ne involvas me in supplicio eorum ).
                                                                      95
                                                                      97.  Et nos quidem ad hoc, ut videre faciamus te id, quod ipsis comminamur, sanè sumus potentes.
                                                                      96
                                                                      98.  Depelle per id, quod est optimum, malum (idest ignosce illis id, quo te lædunt ). Nos scientissimi sumus de eo, quod prædicant (idest obloquuntur ).
                                                                      97
                                                                      99.  Et dic : Domine mi, confugio ad te, ut liberes me à stimulis Satanarum.
                                                                      98
                                                                      100.  Et confugio ad te, Domine mi, ne præsentes sint mihi (idest ne noceant mihi ).
                                                                      99
                                                                      101.  Quandò venerit alicui eorum mors, dicet : Domine mi, redire fac me in vitam.
                                                                      100
                                                                      102.  Ut ego operer rectum in eo, quod reliqui (idest in spatio vitæ, quod mihi periit ) ; Sed respondebitur ei  : Nequaquam. Profectò hoc verbum (idest redire fac me ) ipse dicturus est illud : Sed frustrà  : nam post eos erit repagulum, ne redire possint usque ad diem, qua suscitabuntur.
                                                                      101
                                                                      103.  Cùm ergo insufflatum fuerit in Tubam : non erunt porrò cognationes inter eos die illa : neque sese mutuò rogabunt propter eas.
                                                                      102
                                                                      104.  Porrò, cujus graves fuerint bilances ejus operibus bonis  : hi erunt felices.
                                                                      103
                                                                      105.  Cujus verò leves fuerint bilances ejus, hi sunt, qui perdent animas suas, in gehenna semper moraturi.
                                                                      104
                                                                      106.  Aduret facies eorum ignis, & ipsi in eo erunt contrahentes labia præ dolore, & dicetur illis.
                                                                      105
                                                                      107.  Nonne signa mea legebantur vobis in Alcorano  ? At vos ea mendacii insimulabatis.
                                                                      106
                                                                      108.  Respondebunt : Domine noster, prævaluit super nos infelicitas nostra, & fuimus homines errantes.
                                                                      107
                                                                      109.  Domine noster, educ nos ab eo (idest igne ). Quòd si redierimus in pristinum errorem, tunc certè nos erimus ex iniquis.
                                                                      108
                                                                      110.  Dicet illis Deus  : Procul este, abjecti in eo, & ne alloquamini me pro libertate vestra.
                                                                      109
                                                                      111.  Certè, quòd fuit pars è servis meis, qui dicebant : Domine noster, credidimus : parce ergo nobis, & miserere nobis : tu enim es Optimus Miserantium.
                                                                      110
                                                                      112.  Atqui excipiebatis eos cum ludibrio, ita, ut oblivisci facerent vos memoriam mei (quia scilicet illi videntes, se contemni, desistebant à vobis commonendis ) & vos ex eis risum captabatis.
                                                                      111
                                                                      113.  Ego sanè rependi eis mercedem hodie pro eo, quod patienter sustinuerunt : certè ipsi erunt felices.
                                                                      112
                                                                      114.  Dicet illis Deus  : Quoto morati estis in terra numero annorum ?
                                                                      113
                                                                      115.  Respondebunt : Morati sumus diem, vel partem diei : Atqui interroga numerantes (idest pete hoc ab Angelis, qui recensent opera creaturarum ).
                                                                      114
                                                                      116.  Dicet illis Deus  : Non morati estis, nisi parùm, si porrò vos sciretis numerare, hoc cognosceretis.
                                                                      115
                                                                      117.  Putabatis ne, quòd creavissemus vos frustrà, &, quòd vos ad nos non essetis reducendi ?
                                                                      116
                                                                      118.  Atqui exaltetur Deus, Rex, Veritas : non est Deus, nisi ipse ; Dominus Throni venerandi.
                                                                      117
                                                                      119.  Qui autem invocat cum Deo deum alium ; non est probatio demonstrativa ipsi de eo (idest non potest id probare ) profectò redditio rationis ejus erit apud Dominum suum (idest reddet rationem de hoc peccato apud Deum ) certè non felicitabuntur infideles.
                                                                      118
                                                                      120.  Et dic : Domine mi, parce, & miserere : tu enim es Optimus Miserantium.
                                                                      Note [édition originale] : NOTÆ.
                                                                      Inscribitur Sura المومنون Fideles, seu Credentes, ab ultima versiculi primi dictione. Est Meccana : & in ea centum decem, & octo versus communiter recensentur. Nonnulli tamen unum superaddunt. Lectoris pręmium erit, quòd من قراء سورة المومنين بشرته الملايكة بالروح والريحان وما يقر به عينه عند نزول ملك الموت Qui legerit Suram Fidelium, exhilarabitur ab Angelis aura, & odore suavi, & iis rebus, quibus recreetur oculus ejus sub adventum Angeli mortis. Habetur ex traditione dixisse Mahumetum ipsum لقد نزلت علي عشر ايات من قراهن دخل الجنة ثم قراْءَ قد افلح المومنون حتى ختم العشر Revelati sunt mihi decem versus, quos qui legerit, ingredietur in Paradisum. Deindè legit Suram. Jam felices sunt fideles ; donec pervenit ad finem decimi versus. Addit Zamchascerius : وروى ا ن اول سورة قد افلح المومنون واخرها من كنوز العرش من عمل بثلاث ايات من اولها واتعظ باربع ايات من اخرها فقد نجا وافلح Habetur ex traditione, Principium, & finem Suræ Fidelium, esse depromptum ex thesauris Throni Dei. Qui operatus fuerit juxta tres primos versus, & instructus, & commonefactus per ultimos quatuor versus illius, salutem adipiscetur, & beatus erit.
                                                                      XVII.  Et jam quidem creavimus super vos septem vias. ] Jam notavimus, viarum nomine hoc loco ab Expositoribus Cęlos intelligi. Rationem reddit Gelal : لانها طرق الملايكة . Quia Cęli sunt Angelorum viæ. Quod autem additur : neque fuimus circa creaturam negligentes : innuitur, juxta expositionem ejusdem Auctoris, Deum retinere ipsos Cœlos violenter suspensos ان يسقط عليهم فتهلكهم , ne cadant super homines, & interimant illos. Vide superiùs eamdem ineptiam.
                                                                      XXI.  Arborem, quæ egreditur ex monte Sina. ] Pro hujusmodi arbore intelligunt communiter Expositores الزيتون , Oleam, seu arborem olivi. Quasi verò peculiare sit monti Sinai hanc arborem progignere, qua regiones ferè omnes abundant.
                                                                      XXVIII.  Et ebullierit furnus. ] Vide, quæ superiùs circa hoc dicta sunt.
                                                                      XXIX.  Præter eum, super quem præcessit dictum ex illis. ] Exponit Gelal : وهو وزوجته وولده كنعان Fuerunt hi uxor ejus, & filius ejus Canaan. Putant enim Arabes, hos duos in diluvio periisse ob iniquitatem ipsorum, quantumvis Noe pro iis precaretur. Vide alibi dicta : & Prodr. p. 4. cap. ultim.
                                                                      LIII.  Et recepimus utrumque in locum sublimem. ] Gelal : وهو بيت المقدس او دمشق او فلسطين Idest in Jerusalem, seu Templum Jerosolymitanum, vel in Damascum, vel in Palestinam. Puto tamen Alcoranum loqui de Paradiso terrestri.
                                                                      LXXXVIII.  Respondebunt : Dei. ] Credidissem esse mendum Scriptoris, qui pro الله Deus, posuisset لله Dei  : Sed, cùm in omnibus exemplaribus constanter legatur لله Dei, constat fuisse oscitantiam Mahumeti. Sed fortasse excusabunt illum Mahumetani, quòd mens illius fuerit in hac responsione, septem Cęlos, & Thronum magnum esse Dei.
                                                                      C.  Domine mi ; redire facite me. ] Putat Gelal, usurpari hìc verbum plurale cum Deo, التعظيم ad magnificentiam  : ut cum magnis Principibus fieri consuevit.
                                                                        R
                                                                        Note [édition originale] : REFUTATIONES.
                                                                        I. Ostendit se Mahumetus continentiæ amicum, dùm asseclas suos ad frænandas libidines hortatur. Eodem tamen tempore licentiùs, quàm par est, eorumdem luxuriæ laxat habenas, dùm non solùm plurium uxorum, sed etiam omnium ancillarum ad thorum usum liberum permittit. Hoc certè non solùm contra omnes continentiæ, & temperantię leges, sed etiam contra Reipublicę bonum esse censendum est ; cùm sexcenta inde incommoda, odia, rixæ, & domesticæ rei jactura consequantur. Sed de hoc vide, quæ alibi disservimus. Vide Prodromum, par. 4. cap. 26. pag. 466. ubi per errorem ponitur المومن Fidelis, pro المومنون Fideles. Ibi probo, hunc liberum coitum cum ancillis esse veram fornicationem, seu potiùs adulterium, nec posse conjugii colore cohonestari.
                                                                        II. Ex iis, quæ de Noe disserit Alcoranus, patet, ante diluvium fuisse homines Idolorum cultores. Hoc autem sacris litteris, & meliorum scriptorum sententiæ repugnare, jam suprà demonstravimus.
                                                                        III. Cùm ex iisdem sacris litteris manifestè habeamus, universam familiam Noe fuisse in Arca à diluvio liberatam, & ipsum, ejusque uxorem, & tres filios cum uxoribus suis post diluvium ex Arca sospites egressos fuisse : mentitur Mahumetus cum Mahumetanis, dùm Canaan filium Noe, & uxorem ejusdem Noe aquis demersos fuisse nugantur. Et miror, Auctorem quemdam Gallum, qui Annales Ecclesiasticos Arabicè conscriptos in lucem dedit, hunc tàm crassum Alcorani errorem velle excusare ; quasi verò ex sacris litteris, & ex perpetuo omnium tàm Hebræorum, quàm Christianorum sensu certum non sit, Noe tres tantùm filios mares habuisse. Hùc accedit, Canaan non filium, sed nepotem Noe fuisse, & nonnisi post diluvium in lucem prodiisse.
                                                                        IV. Quòd Judæos, & Christianos suggillet, quia religionem suam in sectas disciderint, facilè Mahumeto ignosci posset, si Mahumetani religionem suam in plures, quàm Judæi, & Christiani sectas non discidissent. Vulgatissimum est, & certissimum apud Arabes Prophetę sui vaticinium, Magos, seu Magusęos in septuaginta sectas, Judæos in septuaginta, & unam, Christianos in septuaginta, & duas, ipsos verò Mahumetanos in septuaginta, ac tres esse dividendos. De quo satis dixi alibi ; & præsertim in Prodromo, p. 3. c. 23. pag. 448. ubi agitur de omnibus sectis Mahumetanismi. Et inde poterunt hùc multa transferri.
                                                                        V. Comminatur sæpè Mahumetus, Meccanis pœnam à Deo ipsis infligendam. Verùm, de quanam pœna loquatur, non satis constat inter Expositores. Gelal, ut Mahumetum in hoc Prophetam fuisse ostendat, exponit de clade belli Bedrensis, de qua ille fortassè ne somniabat quidem. Et hæc nihilominùs non fuit tanta, ut verbis tam magnificis esset ab eo prædicanda. Videre licet manifestè in vita Mahumeti, & in iis, quæ superiùs dicta sunt.
                                                                          ←|→
                                                                          Du Ryer, 1647Contexte
                                                                          X
                                                                          LE CHAPITRE DES URAY-
                                                                          croyans, contenant cent dix-huict versets,
                                                                          escrit à la Meque.
                                                                          AU nom de Dieu clement & misericordieux.
                                                                          1
                                                                          Certainement les vray-croyans seront bien-heureux,
                                                                          2
                                                                          ils font leurs oraisons avec humilité,
                                                                          3
                                                                          ils s’abstiennent de medire,
                                                                          4
                                                                          ils payent les dixmes,
                                                                          5
                                                                          ils ne paillardent pas,
                                                                          6
                                                                          ils ne touchent point d’autres femmes que les leurs & leurs esclaves ;
                                                                          7
                                                                          Ceux qui en convoitent d’autres sortent des bornes de la raison ;
                                                                          8
                                                                          Ceux qui conservent fidellement ce qui leur a esté confié, ceux qui effectuent ce qu’ils ont promis,
                                                                          9
                                                                          & ceux qui font leurs prieres au temps ordonné,
                                                                          10
                                                                          seront heritiers
                                                                          11
                                                                          du Paradis, où ils demeureront eternellement.
                                                                          12
                                                                          Nous avons formé l’homme de la poussiere de la terre,
                                                                          13
                                                                          de boüe,
                                                                          14
                                                                          de sang congelé, d’un peu de chair & d’ossements que nous avons revestu de peau, nous l’avons creé une autrefois lorsque nous luy avons inspiré l’ame dans le corps, & que nous
                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                          l’avons benit comme un de nos plus beaux ouvrages.
                                                                          15
                                                                          O hommes vous mourrez tous
                                                                          16
                                                                          & ressusciterez au jour du Jugement
                                                                          Note [édition originale] : Voy Gelaldin.
                                                                            ,
                                                                            17
                                                                            nous avons crée au dessus de vous sept Cieux, & avons soin de la conservation du peuple qui est dessous,
                                                                            18
                                                                            nous envoyons l’eau du Ciel à suffisance pour vos necessitez, nous la faisons tomber en terre, & avons le pouvoir de la faire passer & de vous en priver ;
                                                                            19
                                                                            nous avons creé & fait produire des jardins, des palmiers, des raisins, & plusieurs autres fruicts desquels vous vivez ;
                                                                            20
                                                                            nous avons creé des arbres en la montagne de Sinaï qui produisent de l’huile & de la teinture,
                                                                            21
                                                                            vous recevez un grand avantage des animaux, ils vous substentent de leur lait, & vous donnent plusieurs autres grands profits,
                                                                            22
                                                                            vous les montez & les navires aussi pour vous porter où vous desirez aller.
                                                                            23
                                                                            Nous avons envoyé Noé qui a parlé au peuple & a dit ; Adorez un seul Dieu, quel autre Dieu implorerez-vous que luy ? n’aurez-vous pas peur d’en adorer un autre ?
                                                                            24
                                                                            Les principaux d’entre le peuple qui estoient des idolatres, ont dit à leurs adherans ; Cét homme est homme comme vous, il veut paroistre & estre estimé plus que vous, si Dieu vouloit estre adoré seul comme il dit, il feroit descendre un Ange qui porteroit ses commandemens, nous n’avons pas oüy dire à nos predecesseurs ce qu’il dit,
                                                                            25
                                                                            c’est un homme possedé du Diable, attendez, vous verrez ce qu’il deviendra :
                                                                            26
                                                                            Alors Noé a dit, Seigneur protege-moy contr’eux, & me garde de leurs blasphemes ;
                                                                            27
                                                                            Nous
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            luy avons commandé de bastir une arche, lors que nostre commandement a esté donné d’exterminer les impies, & lors que l’eau de son chauderon a boüilly, nous luy avons commandé d’entrer dedans l’Arche avec deux bestes de toute sorte de genre & espece, tout le peuple a esté exterminé excepté ceux de qui nous avons cy-devant parlé (nous luy avons dit.) Ne me parle pas des infidelles, ils seront submergez,
                                                                            28
                                                                            lorsque tu auras ordonné de tout ce qui doit entrer dans l’arche avec toy ; Dis, loüange soit à Dieu qui nous a delivré de la malice des impies,
                                                                            29
                                                                            Seigneur faits nous descendre en un lieu benit, tu es le meilleur pilotte du monde,
                                                                            30
                                                                            C’estoit un signe de ma toute-Puissance pour esprouver le peuple de Noé,
                                                                            31
                                                                            nous avons apres luy creé un autre peuple,
                                                                            32
                                                                            à qui nous avons envoyé un Apostre pour luy enseigner d’adorer un seul Dieu, & a dit ; quel Dieu adorerez vous autre que Dieu ? ne craindrez-vous pas sa colere ?
                                                                            33
                                                                            les Docteurs d’entr’eux qui estoient des impies, qui nioyent la resurrection de la chair, & que nous avions gratifiés des biens de la terre, ont dit ; il est homme, il boit & mange comme vous,
                                                                            34
                                                                            si vous n’obeïssez pas à un homme semblable à vous, serez vous perdus ?
                                                                            35
                                                                            vous promet-il de retourner au monde apres avoir esté os & poussiere ?
                                                                            36
                                                                            O abus, ô abus,
                                                                            37
                                                                            vous estes abusez en ce qu’il vous promet,
                                                                            38
                                                                            il est homme comme les autres, il est un menteur, nous ne le croirons pas ;
                                                                            39
                                                                            cét Apostre a dit, Seigneur garde moy de leurs blasphemes,
                                                                            40
                                                                            ils se repentiront
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            bien-tost de leur impieté ;
                                                                            41
                                                                            alors le tonnerre les a surpris & les a exterminez comme ils l’avoient merité, nous avons rendu la terre seiche & aride sans fruict,
                                                                            42
                                                                            & avons creé d’autres personnes en leur place ;
                                                                            43
                                                                            l’homme ne peut mourir avant son heure, & personne ne
                                                                            la
                                                                            Correction de : l’a
                                                                            peut retarder ;
                                                                            44
                                                                            Nous avons envoyé nos Apostres & nos Prophetes pour instruire le peuple, mais ils ont esté tuez les uns apres les autres, chaque nation a dementy le Prophete que nous luy avons envoyé, nous les avons fait servir d’exemple à la posterité, & avons exterminé les incredules.
                                                                            45
                                                                            Nous avons envoyé Moïse & son frere Aaron
                                                                            46
                                                                            vers Pharaon & ses Docteurs
                                                                            45
                                                                            avec nos miracles, & avec des raisons tres-intelligibles,
                                                                            46
                                                                            ils se sont eslevez contre la foy, ils ont tourmenté les enfans d’Israël,
                                                                            47
                                                                            & ont dit, croirons-nous en un homme semblable à nous, les gens duquel nous obeïssent ?
                                                                            48
                                                                            ils les ont dementy tous deux & ont esté au nombre des gens perdus.
                                                                            49
                                                                            Nous avons donné à Moïse le livre de la loy, peut-estre qu’il conduira les enfans d’Israël au droict chemin.
                                                                            50
                                                                            Nous avons creé Jesus & Marie sa mere, ils sont signes de nostre unité, nous les avons établis en un lieu élevé, où ils se sont arrestez auprez d’une fontaine ;
                                                                            51
                                                                            O Apostres & Prophetes, mangez des fruicts de la terre & faites bien, je sçay tout ce que vous faites,
                                                                            52
                                                                            vostre loy est une seule loy, & je suis seul vostre Seigneur, prenez garde à vous,
                                                                            53
                                                                            ne suivez pas la loy des infidelles, chacun trouve bon ce qu’il fait, esloignez-vous des impies,
                                                                            54
                                                                            & les laissez
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            dans leurs erreurs,
                                                                            56
                                                                            on leur demandera compte
                                                                            55
                                                                            des richesses & des enfans que nous leur avons donnez,
                                                                            56
                                                                            mais ils ne le cognoissent pas.
                                                                            57
                                                                            Ceux qui craignent la punition du Seigneur ;
                                                                            58
                                                                            qui obeïssent à ses commandemens ;
                                                                            59
                                                                            qui professent son unité ;
                                                                            60
                                                                            qui font des aumosnes du bien qu’il leur a donné, & craignent en leur cœur qu’elles ne luy soient pas agreables,
                                                                            61
                                                                            seront tous assemblez en sa presence ; ceux qui luy obeïront joüiront de sa grace,
                                                                            62
                                                                            il ne demande à personne que ce qu’elle peut faire. Nous avons un livre qui dit la verité, il ne sera point fait d’injustice à celuy qui fera ce qu’il pourra.
                                                                            63
                                                                            Certainement les infidelles sont dans l’ignorance de l’Alcoran, ils font tout autre chose que ce qui a esté ordonné aux vray-croyans,
                                                                            64
                                                                            mais nous avons puny les principaux d’entr’eux dans leur prosperité.
                                                                            65
                                                                            Ne faites pas aujourd’huy les resolus, vous ne serez pas protegez de nous.
                                                                            66
                                                                            On vous a enseigné nos commandemens, neantmoins vous estes retournez sur vos pas,
                                                                            67
                                                                            vous vous estes élevez contre la foy, & la nuit en discourant vous vous estes retirez des gens de bien ;
                                                                            68
                                                                            Ne considerent-ils pas les paroles de (l’Alcoran ?) contient-il quelque chose qui n’aye pas esté ordonnée à leurs predecesseurs ?
                                                                            69
                                                                            Ne cognoissent ils pas le Prophete que Dieu leur a envoyé ? Pourquoy ne le veulent-ils pas recognoistre ?
                                                                            70
                                                                            diront-ils qu’il est possedé du Diable ? au contraire, il leur enseigne la verité, neantmoins la plus grande partie d’entr’eux l’abhorrent,,
                                                                            71
                                                                            si leur volonté avoit lieu le Ciel & la Terre &
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            tout ce qui est entr’eux se broüilleroit, nous leur avons enseigné la loy qu’ils doivent observer, mais ils l’ont abjurée ;
                                                                            72
                                                                            Leur demande-tu quelque recompense de tes instructions ? ton Seigneur t’en recompensera, il n’y a personne qui te puisse mieux recompenser que luy,
                                                                            73
                                                                            appelle-les au droict chemin
                                                                            74
                                                                            ceux qui ne croiront pas en la resurrection seront devoyez ;
                                                                            75
                                                                            Si nous leur pardonnons & si nous les delivrons d’affliction, ils demeureront tousjours dans leurs erreurs à leur confusion,
                                                                            76
                                                                            nous les avons cy-devant chastiez, neantmoins ils ne se sont pas humiliez & n’ont pas imploré leur Seigneur,
                                                                            77
                                                                            & lors que nous avons ouvert sur eux la porte de nos chastimens, il se sont desesperez.
                                                                            78
                                                                            (Dieu) vous a donné la veuë, l’oüye & le sentiment, mais peu d’entre vous l’en remercient,
                                                                            79
                                                                            c’est luy qui vous a creé de terre, vous serez un jour assemblez devant luy pour estre jugez,
                                                                            80
                                                                            c’est luy qui donne la vie & la mort, & qui fait la difference du jour & de la nuit, ne l’honnorerez vous pas ? ny penserez-vous pas ?
                                                                            81
                                                                            au contraire, ils ont dit comme leurs predecesseurs,
                                                                            82
                                                                            doncques nous mourrons ? nos os seront poussiere & nous ressusciterons ?
                                                                            83
                                                                            cela a esté cy-devant promis à nos peres & à nous, certainement ce n’est qu’une vieille chanson ;
                                                                            84
                                                                            Dis leur, à qui appartient la terre, & tout ce qui est en terre, si vous cognoissez (son Createur & son Roy ?)
                                                                            85
                                                                            ils diront qu’elle est à Dieu ; Dis leur, donc ne cognoissez-vous pas que celuy qui vous a creé vous peut faire ressusciter ?
                                                                            86
                                                                            Qui est
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            Seigneur
                                                                            des sept Cieux ? qui possede le Trosne du Ciel ?
                                                                            87
                                                                            ils diront que c’est Dieu, Dis leur, ne craindrez-vous donc pas d’adorer un autre Dieu que luy ?
                                                                            88
                                                                            Dis leur, qui est Roy de toute chose ? qui soustient toute chose ? & qui n’est soustenu de personne ? dite-le si vous le sçavez ?
                                                                            89
                                                                            ils diront que c’est Dieu ; Dis leur, pourquoy vous trompez-vous donc ?
                                                                            90
                                                                            Nous leur avons enseigné la verité, mais ils l’ont rejettee,
                                                                            91
                                                                            & ont dit que Dieu a un enfant ; S’il y avoit un autre Dieu avec Dieu, l’un defairoit ce que l’autre a fait, & s’éleveroient l’un contre l’autre,
                                                                            Loüé
                                                                            Correction de : L’oüé
                                                                            soit Dieu, ce qu’ils disent n’est pas veritable,
                                                                            92
                                                                            Dieu sçait le passé, le present & le futur, il n’a point de compagnon ;
                                                                            93
                                                                            Dis, Seigneur, faits moy voir l’effet de tout ce que tu leur a promis,
                                                                            94
                                                                            & ne me mets pas entre les injustes,
                                                                            96
                                                                            delivre-nous du mal, & nous donne du bien, je cognois leur impieté ;
                                                                            97
                                                                            Seigneur delivre-moy des tentations du Diable,
                                                                            98
                                                                            delivre moy de leur malice ;
                                                                            99
                                                                            Lorsque quelqu’un d’entr’eux est mort, il dit, Seigneur, permets-moy de retourner au monde,
                                                                            100
                                                                            je feray mieux que je n’ay pas fait, Il n’y a point de retour c’est parler en vain, il y a un obstacle derriere eux qui les arreste jusques au jour du Jugement,
                                                                            101
                                                                            lorsque la trompette sonnera rien ne les retardera, ils ne feront pas les glorieux ny les discoureurs les uns avec les autres,
                                                                            102
                                                                            la balance des bien-heureux sera pesante de bonnes œuvres,
                                                                            103
                                                                            & la balance des malheureux sera legere de bonnes œuvres.
                                                                            105
                                                                            Ne vous a t’on pas presché mes commandemens ? pourquoy les avez vous
                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                            mesprisez ?
                                                                            106
                                                                            Ils diront, Seigneur, nostre malheur a prevalu sur nous, nous avons esté devoyez,
                                                                            107
                                                                            Seigneur delivre nous de cette misere, on nous avoit promis le contraire, veritablement nous avons tres-grand tort.
                                                                            108
                                                                            On leur dira, esloignez-vous dans le feu, & ne parlez jamais d’en sortir.
                                                                            109
                                                                            Plusieurs de ceux qui m’adorent, disent, Seigneur nous croyons en toy, pardonne-nous nos pechez, tu es tres-misericordieux :
                                                                            110
                                                                            Vous vous estes mocqué d’eux, ô impies, & avez mesprisés mes commandemens,
                                                                            111
                                                                            mais je les recompenseray de leur perseverance, & seront bien-heureux.
                                                                            112
                                                                            On dira aux ressuscitez, combien d’années avez vous demeuré dans la terre ?
                                                                            113
                                                                            ils respondront, nous y avons demeuré un jour, ou quelques jours ; demandez-le aux Anges commis pour en tenir le compte,
                                                                            114
                                                                            vous y avez demeuré fort peu de temps si vous le sçavez cognoistre,
                                                                            115
                                                                            croyez-vous que je vous aye creé & assemblé devant moy inutilement,
                                                                            116
                                                                            Loüe & exalte Dieu Roy de verité, il n’y a point de Dieu que luy, il est le Roy du Ciel,
                                                                            117
                                                                            celuy est sans raison qui invoque un autre Dieu avec luy, il luy rendra compte de ses actions, & les infidelles seront tres-malheureux ;
                                                                            118
                                                                            Dis, Seigneur pardonne les pechez aux gens de bien, tu es le grand misericordieux.
                                                                            ←|→
                                                                            Arrivabene, 1547Contexte
                                                                            X
                                                                            In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO V.
                                                                            1
                                                                            SALUTE à quelli che credono,
                                                                            2
                                                                            e adorano Dio con puro cuore,
                                                                            3
                                                                            e non favellano cose vane,
                                                                            4
                                                                            Note [édition originale] : Castimonia diabolica.
                                                                            e a gli osservatori di castita in tutti i modi
                                                                            6
                                                                            dalle moglie l’ancelle, e le soggiette infuori, perche di queste non si tien ragione.
                                                                            8
                                                                            Il custode fedele de pegno, e i costanti nelle parole,
                                                                            9
                                                                            e gli adoratori
                                                                            10
                                                                            saranno heredi
                                                                            11
                                                                            fermi del Cielo.
                                                                            Note [Coran 12-21, MB] :
                                                                            Le sens du mot « Alferdeum », que Castrodardo traduit par « Cielo », est précisé dans les annotations que Bibliander a insérées en annexe dans l’édition de 1543 (p. 227), tout comme dans des gloses attestées dans la tradition manuscrite.
                                                                              12
                                                                              Noi prima facemmo lo huomo di terra,
                                                                              14
                                                                              di sangue,
                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                              13
                                                                              di seme,
                                                                              14
                                                                              d’ossa, e di carne,
                                                                              15
                                                                              e non di meno morirete,
                                                                              16
                                                                              e dopo sciuscitaremo
                                                                              17
                                                                              18
                                                                              i quali da noi siete stati coperti, mandando di Cielo acqua in terra,
                                                                              19
                                                                              onde nascono tanti frutti da mangiare per commodo vostro,
                                                                              21
                                                                              vi facemmo appresso molte cose maravigliose tra le bestie, perche esse vi servano a molte commodità.
                                                                              23
                                                                              Note [édition originale] : Di Noe, come di sopra in molti luoghi.
                                                                              • [B]
                                                                              Mandammo Noe che disse à suoi, adorate Dio oltra il qual non è altro Dio.
                                                                              24
                                                                              Ma di loro molti incredoli dissero, egli non esser nulla oltra lo huomo, perche volendo Dio discenderebbero Angeli, non mai da passati, ne da noi veduti.
                                                                              26
                                                                              Egli adunque pregandoci, che ne facessimo vendetta,
                                                                              27
                                                                              gli commandammo che facesse l’arca laqual stesse sopra l’acqua che uscirebbe di Tannor, e che de ogni genere mettesse dentro maschio, e femmina,
                                                                              28
                                                                              e montandovi dentro rendesse a Dio gratia,
                                                                              29
                                                                              il che è maraviglioso à sapienti.
                                                                              31
                                                                              A molte altre genti
                                                                              32
                                                                              habbiamo mandato i nuntii dicendo. Adorate Dio non temendo altri che lui, perche egli è solo,
                                                                              33
                                                                              Note [édition originale] : La resurrettione.
                                                                              • [B]
                                                                              essi non credendo, e negando il di futuro dicevano. Costui non è se non huomo che mangia, e bee come noi,
                                                                              35
                                                                              che ci predica, che torneremo in polvere, e poi risciusciteremo,
                                                                              34
                                                                              & in vero chi lo seguira sara perduto.
                                                                              38
                                                                              Certo che ci fa Dio bugiardo,
                                                                              37
                                                                              Perche morendo non torneremo piu, non ci essendo altro che questa vita.
                                                                              39
                                                                              Essi pregando allhora che io ne facessi vendetta
                                                                              41
                                                                              gli ridussi a nulla,
                                                                              42
                                                                              & in lor luogo destammo altre generationi.
                                                                              44
                                                                              Ciascuna gente adunque ha contradetto a Propheti mandatile, per i quali habbiamo poi fatto miracoli,
                                                                              46
                                                                              Note [édition originale] : Mose; et Aron a Pharaone.
                                                                              • [B]
                                                                              dicendo le genti a Pharaone,
                                                                              45
                                                                              47
                                                                              come crederemo à Mose che è di carne, e ad Aron
                                                                              48
                                                                              le facemmo disperdere.
                                                                              50
                                                                              Note [édition originale] : Beatitudine di GIESU, e di MARIA.
                                                                              • [B]
                                                                              Demmo buon luogo, e abbondante d’acqua al figliuol di MARIA, e a lei per haver fatti tanti miracoli al mondo.
                                                                              51
                                                                              Voi dunque
                                                                              Nuntii
                                                                              Correction de : Nunij
                                                                              mangiate del buono, e fate bene, perche io veggo ogni vostro fatto,
                                                                              e ne ho cura,
                                                                              53
                                                                              lasciate la gente che è discordante
                                                                              54
                                                                              fino alla hora del giudicio .
                                                                              58
                                                                              I credenti fanno quel che loro è commandato,
                                                                              60
                                                                              i distribuitori de beni da noi lor dati
                                                                              61
                                                                              son pronti à obedirci.
                                                                              63
                                                                              Quei che hanno chiuso i cuori, faranno le lor cose tardi,
                                                                              64
                                                                              e levando da loro i maggiori ci pregheranno .
                                                                              65
                                                                              Nissun preghi per loro, perche per noi non haranno alcuna vendetta,
                                                                              66
                                                                              perche essi non credevano uditi i nostri precetti.
                                                                              68
                                                                              Volete voi che vi mandiammo precetti non mandati a padri vostri?
                                                                              69
                                                                              Non sapete voi forse chi vi è mandato per Propheta?
                                                                              70
                                                                              perche chiamate demoniaco chi vi porta precetti divini?
                                                                              71
                                                                              Se la verita facesse a vostro modo, perirebbe il Cielo, e la terra.
                                                                              73
                                                                              Essi da te chiamati
                                                                              74
                                                                              non vengono, ma si rimangono nell’error loro,
                                                                              75
                                                                              i quali,
                                                                              quantunque
                                                                              Correction de : quatnunque
                                                                              perdonassimo loro, mai non lascierebbero la lor malitia.
                                                                              78
                                                                              Dio vi diede gli occhi, e la bocca, e gli orecchi,
                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                              perche
                                                                              voi vediste, udiste, e parlaste.
                                                                              79
                                                                              Ma pochi di noi lo ringratiano,
                                                                              80
                                                                              Egli e dator della vita, e della morte, ma voi ingrati
                                                                              81
                                                                              dite,
                                                                              82
                                                                              come essendo morti torneremo vivi?
                                                                              86
                                                                              Essi addomandati,, chi domina i Cieli,
                                                                              87
                                                                              dicono Dio, perche adunque non lo temino?
                                                                              90
                                                                              Noi annuntiamo la verita, & essi credono il falso,
                                                                              91
                                                                              Dio non ha figliuolo alcuno, perche se cio fusse vero, tra loro sarebbe questione,
                                                                              Note [édition originale] : Come stoltamente crede che noi crediamo nel figliuol di Dio come in unaltro Dio.
                                                                              • [A]
                                                                              Dio cio conoscendo abhorrisce chi dice cotal cosa,
                                                                              92
                                                                              di adunque
                                                                              93
                                                                              o Dio, non m’insegnar cotal detto,
                                                                              94
                                                                              e non mi annoverar tra cattivi.
                                                                              95
                                                                              Io ti insegnero quel che ho lor commandato,
                                                                              96
                                                                              e tu cavando il lor male col tuo bene,
                                                                              97
                                                                              prega Dio che ti difenda da loro.
                                                                              101
                                                                              Note [édition originale] : Il di del giudicio.
                                                                              • [B]
                                                                              Il di del giudicio sonera la tromba,
                                                                              onde ciascuno surgera con la vita, e sarà detto loro,
                                                                              105
                                                                              perche non mi credeste?
                                                                              106
                                                                              & essi diranno, che peccarono per malitia,
                                                                              107
                                                                              e pregheran Dio che gli toglia di quindi, e che gli metta tra cattivi, se mai piu peccheranno,
                                                                              108
                                                                              a quali Dio rispondera, state cheti
                                                                              110
                                                                              perche havete fattovi beffe,
                                                                              109
                                                                              di parte della gente che credeva in me?
                                                                              110
                                                                              voi vi rideste,
                                                                              111
                                                                              eccovi adunque il merito.
                                                                              112
                                                                              Quanti anni siate voi stati in terra?
                                                                              113
                                                                              risponderanno un di solo,
                                                                              114
                                                                              sara detto loro,
                                                                              115
                                                                              Pensate voi che Dio vi havessi fatto per niente?
                                                                              116
                                                                              Essaltate adunque Dio, sopra il qual non è altro Dio.
                                                                              118
                                                                              E tu Signore perdonaci i nostri peccati.
                                                                              ←|→
                                                                              Bibliander, 1550Contexte
                                                                              X
                                                                              AZOARA XXXIII.
                                                                              In n. etc.
                                                                              1
                                                                              Salus et multiplicatio credentibus,
                                                                              2
                                                                              cordeque deuoto iugiter orantibus,
                                                                              3
                                                                              et otiosa prauaque uerba linquentibus,
                                                                              4
                                                                              et decimatoribus,
                                                                              5
                                                                              Note [édition originale] : Castimonia.
                                                                                et castitatem ubique
                                                                                6
                                                                                nisi cum propriis uxoribus, aut sibi subiectis, et ancillis, obseruantibus : Inde namque nulla fiet querimonia.
                                                                                7
                                                                                Aliud autem quaerens, malis adnumerabitur.
                                                                                8
                                                                                Note [édition originale] : Depositi fides.
                                                                                  Depositi custos fidelis, et uerbis constans,
                                                                                  9
                                                                                  ac iugiter orans,
                                                                                  10
                                                                                  haeredes existunt.
                                                                                  11
                                                                                  ¶ Alferdeum enim haereditabunt, et ibi perpetuo manebunt.
                                                                                  12
                                                                                  Note [édition originale] : Hominis formatio.
                                                                                    De luto quidem hominem fecimus prius,
                                                                                    13
                                                                                    consequenter ex conceptu spermatis in locum notum,
                                                                                    14
                                                                                    unde sanguis primo, secundo coagulum, demum ossa carne tegenda creantur, formam composuimus. Omneque nostrum opus est formosum, optimeque compositum.
                                                                                    15
                                                                                    Postea quidem moriemini :
                                                                                    16
                                                                                    Demum uos resuscitabimus,
                                                                                    17
                                                                                    qui uestri nequaquam obliti negligentesue,
                                                                                    18
                                                                                    VII. operibus cooperuimus, et aquas in terram de coelo misimus, quas nostra uoluntas prohibere posset :
                                                                                    19
                                                                                    unde palmarum et uitium hortos pomaque multimoda
                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                    comestibilia,
                                                                                    20
                                                                                    nec non et arborem de monte Syon exeuntem uectuosam et intinctioni ciborum commodam produximus.
                                                                                    21
                                                                                    Vobis item in bestiis miranda fecimus. Quippe illae uobis multipliciter commodae, tum ab uteris suis cibos uobis emittunt,
                                                                                    22
                                                                                    tum sarcinas uestras leuant,
                                                                                    21
                                                                                    tum ipsaemet uester cibus efficiuntur :
                                                                                    23
                                                                                    Nos quidem misimus Noë, dicentem suis : Deum praeter quem non est alius, adorate, timoris expertes.
                                                                                    Note [édition originale] : Noe meminit, quod saepe antea fecit.
                                                                                      24
                                                                                      Eorum autem plures increduli dixerunt, eum nil praeter hominem esse, qui super eos exaltari uoluit. Deo namque uolente hoc, descenderent angeli : quod nec nos nec patres nostri prius uiderunt.
                                                                                      25
                                                                                      Hunc autem nil praeter hominem insanum et amentem, saltem ad horam dimittite.
                                                                                      26
                                                                                      Illi igitur deprecanti, ut nos eum de suis contradictoribus uindicaremus,
                                                                                      27
                                                                                      iniunximus, ut arcam iussu nostro praeceptoqua fabricaret, terminoque ueniente, quod per aquam exeuntem de Tannor perpenderet, omnis generis rerum duo paria induceret. Peribit enim omnis, nisi quem sermo praecedens ratus liberauerit a summersione. Tu igitur pro illis me nequaquam preceris.
                                                                                      28
                                                                                      Sed cum nauem cum tuis ascenderis, Deo te liberanti a gente peruersa gratias redde,
                                                                                      29
                                                                                      et ut te loco bono sistat, cum ille sit optimus statutor, suppliciter exora.
                                                                                      Quod quidem opus nostrum satis est sapientibus admirandum.
                                                                                      31
                                                                                      ¶ Aliis deinceps a me generationibus creatis,
                                                                                      32
                                                                                      ex seipsis nuncios misimus, dicentes : Inuocate Deum, nil timentes : quia praeter eum non est alius.
                                                                                      33
                                                                                      Note [édition originale] : Resurrectio.
                                                                                        Illi autem increduli tum illi, tum diei futurae contradicentes, quibus abundantiam mundanam praebuimus, dicebant : hic non est nisi homo, comedens et bibens sicut nos,
                                                                                        35
                                                                                        praedicans tamen nos mortuos et in puluerem redactos, iterum surrecturos :
                                                                                        34
                                                                                        cuius uere sequax perdetur.
                                                                                        38
                                                                                        Quippe Deo mendacium imponit, cui nos minime credemus.
                                                                                        37
                                                                                        Seu namque uiuamus, seu moriamur, non resuscitabimur, cum non sit, nisi haec uita tantum.
                                                                                        39
                                                                                        Illum itaque precantem, ut eum de suis contradictoribus uindicarem, exaudiens,
                                                                                        40
                                                                                        pollicitus sum eorum paucos futuros residuos, et eosdem se repraehensuros.
                                                                                        41
                                                                                        ¶ Illos itaque pro uoce uerace repulimus, et destruximus,
                                                                                        42
                                                                                        et eorum loco generationes alias excitauimus :
                                                                                        43
                                                                                        Note [édition originale] : Fatum.
                                                                                          quarum nulla suum terminum uel antecedit, uel subsequitur.
                                                                                          44
                                                                                          Nobis itaque nuncios mittentibus, cuique contigit, quod sua gens continuate succedens contradixit illi. De quibus nos mira facientes, incredulis nonnunquam moram fecimus.
                                                                                          45
                                                                                          Note [édition originale] : Moses et Aaron ad Pharaonem.
                                                                                            Moysi quidem et Aaron fratre suo missis
                                                                                            46
                                                                                            ad Pharaonem, gentemque suam, illi uelut praesumptuosi contradicebant,
                                                                                            47
                                                                                            dicentes : Nos quibus gens subiicitur, quomodo credemus illis duobus carnalibus, sicut et nosipsi :
                                                                                            48
                                                                                            Perierunt igitur, et confusi sunt.
                                                                                            49
                                                                                            Sed Moysi quidem librum ad scientiam memoriamque dedimus.
                                                                                            50
                                                                                            Note [édition originale] : Iesu et Mariae beatitudo
                                                                                              ¶ Filium igitur Mariae, simul et ipsam, hominibus miraculum facientes, ipsis locum bonum et aquis amoenum habitandum praebuimus.
                                                                                              51
                                                                                              Vos itaque nuncii de bonis comedite, bonaque facite. Ego namque uestros actus omnes perspicio,
                                                                                              52
                                                                                              quem timentes adoretis.
                                                                                              53
                                                                                              Gentes uero nostra praecepta discrepantes, suaeque legi congaudentes,
                                                                                              54
                                                                                              in illa usque ad horam praefinitam derelinquite.
                                                                                              55
                                                                                              Cogitant autem me neque prolem neque pecuniam daturum, nisi festinanter et ad nutum omnia perpetrem.
                                                                                              56
                                                                                              Sed per memetipsum iuro, illi futura nescient.
                                                                                              57
                                                                                              Deum timentes
                                                                                              58
                                                                                              credunt ferentibus mandata nostra,
                                                                                              59
                                                                                              et minime ponentibus Deo participem, atque pauescunt.
                                                                                              60
                                                                                              Note [édition originale] : Qui ad opera bona idonei.
                                                                                                ¶ Distributores nostrorum bonorum sibi datorum, et credentes se redituros ad Deum,
                                                                                                61
                                                                                                ad bonum opus agendum proni promptique sunt :
                                                                                                62
                                                                                                Quibus nulla fiet iniuria, nostro libro ueracissimo prohibente, nec iniungente cuiquam nisi tantum possibile.
                                                                                                63
                                                                                                Corda uero clausa, resistentiaque nostris praeceptis gerentes, sua negotia tarde peragent.
                                                                                                64
                                                                                                Sed cum eorum magnates sumemus, precatum uenient.
                                                                                                Note [édition originale] : Asserit suam authoritatem.
                                                                                                  65
                                                                                                  Pro illis autem nemo precetur, quoniam
                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                  per nos nullam uindictam habebunt.
                                                                                                  66
                                                                                                  Illi namque nostris auditis praeceptis, increduli manebant.
                                                                                                  67
                                                                                                  Quare res discrete non perpenditis ?
                                                                                                  68
                                                                                                  An praeceptum item uobis, non missum patribus uestris, mittemus ?
                                                                                                  69
                                                                                                  An quis uobis propheta missus est, ignoratis ?
                                                                                                  70
                                                                                                  ¶ Cur eum diuina praecepta ferentem, daemoniacum appellatis ? licet uestri pluribus ueritas nequaquam placeat.
                                                                                                  Note [édition originale] : Patribus enim homines missi sunt, non angeli : quod dicit eos postulare.
                                                                                                    71
                                                                                                    Si ueritas uelle uestrum sequeretur, coelum et terra cum suis omnibus periret. Nobis enim gerenda praecipientibus non obediunt :
                                                                                                    72
                                                                                                    cum nos optima pecunia pleni, datoresque largiflui, de sua nil quaeramus pecunia.
                                                                                                    73
                                                                                                    Ipsi quidem ad uiam rectam per te uocati,
                                                                                                    74
                                                                                                    non credunt, sed suo permanent in errore.
                                                                                                    75
                                                                                                    Quibus quanquam nos misericordes omne malum auferemus, nunquam a sua malicia declinarent.
                                                                                                    Note [édition originale] : Atqui antea Niniuitas commemorabas per Ionam conuersos.
                                                                                                      76
                                                                                                      Sic itaque, cum nunquam mali conuersi sint ad Deum, illumue precati,
                                                                                                      77
                                                                                                      antequam illis mali grauis portam aperui, desperatos eos pessundedi.
                                                                                                      78
                                                                                                      Deus quidem, ad quem omnes redibitis, uobis oculos auresque tribuens, et corda, uos audientes et uidentes ac intelligentes efficit :
                                                                                                      79
                                                                                                      Sed uestri paucissimi grates illi referunt.
                                                                                                      80
                                                                                                      ¶ Ipse quidem est uitae mortisque tributor, noctis dieique uicissitudinem operans. Sed uos tantum indiscreti uiuitis,
                                                                                                      81
                                                                                                      antecessorum uestrorum dicta referentes huiusmodi :
                                                                                                      82
                                                                                                      Nos mortui, et in ossa pulueremque redacti, quomodo resurgemus ?
                                                                                                      83
                                                                                                      Illud quidem mandatum, nostrum mandatum est. Sed illi parentum suorum mirabilia renouant.
                                                                                                      84
                                                                                                      Quaesiti tamen a te, cuius sit terra terrestriaque ?
                                                                                                      85
                                                                                                      dicent, Dei. Cur igitur non reminiscuntur ?
                                                                                                      Note [édition originale] : Non infirmis rationibus unum Deum colendum esse probat.
                                                                                                        86
                                                                                                        Interrogati rursus,
                                                                                                        Note [édition originale] : Coeli septem.
                                                                                                          Quis dominatur septem coelis, immensoque throno ?
                                                                                                          87
                                                                                                          perhibebunt, Deus. Eum itaque quare non timent ?
                                                                                                          88
                                                                                                          Si quaeras item eos, in cuius manu sit omne praeceptum atque iudicium, et donum ?
                                                                                                          89
                                                                                                          inquient, Dei. Cur igitur ridiculum committunt ?
                                                                                                          90
                                                                                                          ¶ Nos ueritatem nunciamus : Illi uero falsa perhibent.
                                                                                                          91
                                                                                                          Deus nequaquam filium seu participem sumpsit, Deum alium. Tunc enim quisque cum suis facturis ueniens, in alium insurgeret. Deus autem occulta manifestaque dinoscens, tale uerbum abhorret, et se super ipsum exaltat.
                                                                                                          Note [édition originale] : Male subiungit, Deum non habere filium : sic enim plures Dei essent fieretque seditio inter eos.
                                                                                                            92
                                                                                                            Tua uero sit oratio :
                                                                                                            93
                                                                                                            O Deus, me nullatenus tale dictum doceas,
                                                                                                            94
                                                                                                            nec malis annumeres.
                                                                                                            95
                                                                                                            Ego quidem te docebo, quae illis agenda mandaui, potens in huiusmodi re,
                                                                                                            96
                                                                                                            omniaque dicta sua dinoscens. Tu autem malum illud a te bono repellens,
                                                                                                            97
                                                                                                            obsecra Deum, ut ab omnibus diabolicis suggestionibus te protegat,
                                                                                                            98
                                                                                                            et eas a te proiiciat.
                                                                                                            99
                                                                                                            Eorum autem quiuis ad mortem accedens, Deum precatur, ut sibi redire liceat.
                                                                                                            100
                                                                                                            ¶ Te namque bonum a modo faciam. Hoc uerbo quidem dicto consequenter ignem inibit, et usque resurrectionem illic perseuerabit.
                                                                                                            101
                                                                                                            Note [édition originale] : Iudicium extremum, ad quod buccina seu tuba citabit.
                                                                                                              Tuncque sufflante buccina, nec illis intererit noticia, nec alius alium percunctabitur.
                                                                                                              102
                                                                                                              Bonorum quidem mensura magna,
                                                                                                              103
                                                                                                              malorum ad ignem transeuntium,
                                                                                                              104
                                                                                                              qui suas facies comburet,
                                                                                                              103
                                                                                                              breuis existet.
                                                                                                              105
                                                                                                              Cur uobis meis lectis uirtutibus contradixistis ?
                                                                                                              106
                                                                                                              inquient demum, se errasse ob maliciam in illis superantem,
                                                                                                              107
                                                                                                              Deumque precabuntur, ut eos illinc eiiciat eo tenore, ut malis associentur, si similia prioribus ulterius agant.
                                                                                                              108
                                                                                                              Quibus Deus respondebit : State taciti.
                                                                                                              109
                                                                                                              Partem namque gentis in me credentem, et precantem ueniam ac misericordiam a me propicio ueniaeque datore,
                                                                                                              110
                                                                                                              derisisitis, usquequo mei nominis et inuocationis obliti estis. ¶ Risistis.
                                                                                                              111
                                                                                                              Induratis autem, amoremque meum lucratis, optimam ecce mercedem facio.
                                                                                                              112
                                                                                                              Vos autem quot annis telluri morati estis ?
                                                                                                              113
                                                                                                              Inquient, per diem, dieiue portionem, quod a computistis perscruteris.
                                                                                                              114
                                                                                                              Respondebit : Si sapitis, non nisi parum computatis.
                                                                                                              115
                                                                                                              Opinatine estis, uos a Deo pro nihilo creatos, et ad eum non redituros ?
                                                                                                              116
                                                                                                              Deum ut regem ueracem, dominum throni sublimis et immensi, praeter quem non est Deus,
                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                              exaltate.
                                                                                                              117
                                                                                                              Inuocans enim Deum alium, nullam inde demonstrationem inuenit : quoniam apud Deum solum totus est illius numerus, nec ipse bonum tribuet incredulis,
                                                                                                              118
                                                                                                              Tu Deus, optime largitor atque misericors, ueniam atque misericordiam tribue.
                                                                                                              ←|→
                                                                                                              Al-Ǧalālayn, 1465-6Contexte
                                                                                                              X
                                                                                                              سورة المؤمنون
                                                                                                              1
                                                                                                              «قد» للتحقيق «أفلح» فاز «المؤمنون».
                                                                                                              2
                                                                                                              «الذين هم في صلاتهم خاشعون» متواضعون.
                                                                                                              3
                                                                                                              «والذين هم عن اللَّغو» من الكلام وغيره «معُرضون».
                                                                                                              4
                                                                                                              «والذين هم للزكاة فاعلون» مؤدون.
                                                                                                              5
                                                                                                              «والذين هم لفروجهم حافظون» عن الحرام.
                                                                                                              6
                                                                                                              «إلا على أزواجهم» أي زوجاتهم «أو ما ملكت أيمانهم» أي السراري «فإنهم غير ملومين» في إتيانه.
                                                                                                              7
                                                                                                              «فمن ابتغى وراء ذلك» من الزوجات والسراري كالاستمناء باليد في إتيانهنَّ «فأولئك هم العادون» المتجاوزون إلى ما لا يحل لهم.
                                                                                                              8
                                                                                                              «والذين هم لأمانتهم» جمعاً ومفرداً «وعهدهم» فيما بينهم أو فيما بينهم وبين الله من صلاة وغيرها «راعون» حافظون.
                                                                                                              9
                                                                                                              «والذين هم على صلواتهم» جمعاً ومفرداً «يحافظون» يقيمونها في أوقاتها.
                                                                                                              10
                                                                                                              «أولئك هم الوارثون» لا غيرهم.
                                                                                                              11
                                                                                                              «الذين يرثون الفردوس» هو جنة أعلى الجنان «هم فيها خالدون» في ذلك إشارة إلى المعاد ويناسبه ذكر المبتدأ بعده.
                                                                                                              12
                                                                                                              «و» الله «لقد خلقنا الإنسان» آدم «من سُلالةِ» هي من سللت الشيء من الشيء أي استخرجته منه وهو خلاصته «من طين» متعلق بسلالة.
                                                                                                              13
                                                                                                              «ثم جعلناه» أي الإنسان نسل آدم «نطفةّ» منياً «في قرار مكين» هو الرحم.
                                                                                                              14
                                                                                                              «ثم خلقنا النطفة عَلَقَةٌ» دماً جامداً «فخلقنا العلقة مضغة» لحمة قدر ما يمضغ «فخلقنا المضغة عظاماً فكسونا العظام لحماً» وفي قراءة عظماً في الموضعين، وخلقنا في المواضع الثلاث بمعنى صيرنا «ثم أنشأناه خلقاً أخر» بنفخ الروح فيه «فتبارك الله أحسن الخالقين» أي المقدرين ومميز أحسن محذوف للعلم به: أي خلقاُ.
                                                                                                              15
                                                                                                              «ثم إنكم بعد ذلك لميتون».
                                                                                                              16
                                                                                                              «ثم إنكم يوم القيامة تبعثون» للحساب والجزاء.
                                                                                                              17
                                                                                                              «ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق» أي سماوات: جمع طريقة لأنها طرق الملائكة «وما كنا عن الخلق» التي تحتها «غافلين» أن تسقط عليهم فتهلكهم بل نمسكها كآية (ويمسك السماء أن تقع على الأَرض).
                                                                                                              18
                                                                                                              «وأنزلنا من السماء ماءً بقدر» من كفايتهم «فأسكنَّاه في الأرض وإنَّا على ذهاب به لقادرون» فيموتون مع دوابهم عطشاً.
                                                                                                              19
                                                                                                              «فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب» هما أكثر فواكه العرب «لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون» صيفاً وشتاء.
                                                                                                              20
                                                                                                              «و» أنشأنا «شجرةٌ تخرج من طور سيناء» جبل بكسر السين وفتحها ومنع الصرف للعلمية والتأنيث للبقعة «تُنبت» من الرباعي والثلاثي «بالدهن» الباء زائدة على الأول ومعدية على الثاني وهي شجرة الزيتون «وصبغ للآكلين» عطف على الدهن أي إدام يصبغ اللقمة بغمسها فيه وهو الزيت.
                                                                                                              21
                                                                                                              «وإن لكم في الأنعام» الإبل والبقر والغنم «لعبرةٌ» عظة تعتبرون بها «نَسقيكم» بفتح النون وضمها «مما في بطونها» اللبن «ولكم فيها منافع كثيرة» من الأصواف والأوبار والأشعار وغير ذلك «ومنها تأكلون».
                                                                                                              22
                                                                                                              «وعليها» الإبل «وعلى الفلك» السفن «تحملون».
                                                                                                              23
                                                                                                              «ولقد أرسلنا نوحاً إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله» أطيعوا الله ووحدوه «مالكم من إله غيره» وهو اسم ما، وما قبله الخبر، ومن زائدة «أفلا تتقون» تخافون عقوبته بعبادتكم غيره.
                                                                                                              24
                                                                                                              «فقال الملأ الذين كفروا من قومه» لأتباعهم «ما هذا إلا بشرٌ مثلكم يريد أن يتفضَّل» يتشرف «عليكم» بأن يكون متبوعاً وأنتم أتباعه «ولو شاء الله» أن لا يعبد غيره «لأنزل ملائكة» بذلك لا بشراً «ما سمعنا بهذا» الذي دعا إليه نوح من التوحيد «في آبائنا الأولين» الأمم الماضية.
                                                                                                              25
                                                                                                              «إن هو» ما نوح «إلا رجل به جِنَّةٌ» حالة جنون «فتربَّصوا به» انتظروا «حتى حين» إلى زمن موته.
                                                                                                              26
                                                                                                              «قال» نوح «ربَّ انصرني» عليهم «بما كذَّبونِ» بسبب تكذيبهم إياي بأن تهلكهم قال تعالى مجيباً دعاءه.
                                                                                                              27
                                                                                                              «فأوحينا إليه أن اصنع الفلك» السفينة «بأعيننا» برأي منا وحفظنا «ووحينا» أمرنا «فإذا جاء أمرنا» بإهلاكهم «وفار التنور» للخباز بالماء وكان ذلك علامة لنوح «فاسلك فيها» أي أدخِلْ في السفينة «من كلِ زوجين» ذكر وأنثى، أي من كل أنواعهما «اثنين» ذكراً وأنثى وهو مفعول ومن متعلقة باسلك، ففي القصة أن الله تعالى حشر لنوح السباع والطير وغيرهما، فجعل يضرب بيديه في كل نوع فتقع يده اليمنى على الذكر واليسرى على الأنثى فيحملهما في السفينة، وفي قراءة كلِ بالتنوين فزوجين مفعول واثنين تأكيد له «وأهلك» زوجته وأولاده «إلا من سبق عليه القول منهم» بالإهلاك وهو زوجته وولده كنعان بخلاف سام وحام ويافث فحملهم وزوجاتهم ثلاثة، وفي سورة هود (ومن آمن وما آمن معه إلا قليل) قيل كانوا ستة رجال ونساؤهم وقبل جميع من كان في السفينة ثمانية وسبعون نصفهم رجال ونصفهم نساء «ولا تخاطبني في الذين ظلموا» كفروا بترك إهلاكهم «إنهم مغرقون».
                                                                                                              28
                                                                                                              «فإذا استويت» اعتدلت «أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين» الكافرين وإهلاكهم.
                                                                                                              29
                                                                                                              «وقل» عند نزولك «رب أنزلني مُنزَلاً» بضم الميم وفتح الزاي مصدراً واسم مكان وبفتح الميم وكسر الزاي مكان النزول «مُباركاً» ذلك الإنزال أو المكان «وأنت خير المنزلين» ما ذكر.
                                                                                                              30
                                                                                                              «إن في ذلك» المذكور من أمر نوح والسفينة وإهلاك الكفار «لآيات» دلالات على قدرة الله تعالى «وإن» مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن «كنا لمبتلين» قوم نوح بإرساله إليهم ووعظه.
                                                                                                              31
                                                                                                              «ثم أنشأنا من بعدهم قَرناً» قوماً «آخرين» هم عاد.
                                                                                                              32
                                                                                                              «فأرسلنا فيهم رسولاً منهم» هوداً «أن» بأن «اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون» عقابه فتؤمنون.
                                                                                                              33
                                                                                                              «وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة» بالمصير إليها «وأترفناهم» نعمناهم «في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون».
                                                                                                              34
                                                                                                              «و» الله «لئن أطعتم بشراً مثلكم» فيه قسم وشرط الثاني والجواب لأولهما وهو مغن عن جواب الثاني «أنكم إذاً» أي إذا أطعتموه «لخاسرون» أي مغبون.
                                                                                                              35
                                                                                                              «أيعدكم أنكم إذا متُّم وكنتم تراباً وعظاماً أنكم مخرجون» هو خبر أنكم الأولى وأنكم الثانية تأكيد لها لما طال الفصل.
                                                                                                              36
                                                                                                              «هَيْهات هَيْهات» اسم فعل ماض بمعنى مصدر: أي بعد «لما توعدون» من الإخراج من القبور واللام زائدة للبيان.
                                                                                                              37
                                                                                                              «إن هي» أي ما الحياة «إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا» بحياة أبنائنا «وما نحن بمبعوثين».
                                                                                                              38
                                                                                                              «إن هو» ما الرسول «إلا رجل افترى على الله كذباً وما نحن له بمؤمنين» مصدقين بالبعث بعد الموت.
                                                                                                              39
                                                                                                              «قال رب انصرني بما كذبون».
                                                                                                              40
                                                                                                              «قال عما قليل» من الزمان وما زائدة «ليصبحن» ليصيرن «نادمين» على كفرهم وتكذيبهم.
                                                                                                              41
                                                                                                              «فأخذتهم الصيحة» صيحة العذاب والهلاك كائنة «بالحق» فماتوا «فجعلناهم غثاءً» هو نبت يبس أي صيرناهم مثله في اليبس «فبعداً» من الرحمة «للقوم الظالمين» المكذبين.
                                                                                                              42
                                                                                                              «ثم أنشأنا من بعدهم قروناً» أقواماً «آخرين».
                                                                                                              43
                                                                                                              «ما تسبق من أمة أجلها» بأن تموت قبله «وما يستأخرون» عنه ذكر الضمير بعد تأنيثه رعاية للمعنى.
                                                                                                              44
                                                                                                              «ثم أرسلنا رسلنا تتراً» بالتنوين وعدمه متتابعين بين كل اثنين زمان طويل «كلما جاء أمة» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية بينها وبين الواو «رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضاً» في الهلاك «وجعلناهم أحاديث فعبداً لقوم لا يؤمنون».
                                                                                                              45
                                                                                                              «ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين» حجة وهي اليد والعصا وغيرهما من الآيات.
                                                                                                              46
                                                                                                              «إلى فرعون وملئه فاستكبروا» عن الإيمان بها وبالله «وكانوا قوماً عالين» قاهرين بني إسرائيل بالظلم.
                                                                                                              47
                                                                                                              «فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون» مطيعون خاضعون.
                                                                                                              48
                                                                                                              «فكذبوهما فكانوا من المهلكين».
                                                                                                              49
                                                                                                              «ولقد آتينا موسى الكتاب» التوراة «لعلهم» قومه بني إسرائيل «يهتدون» به من الضلالة، وأوتيها بعد هلاك فرعون وقومه جملة واحدة.
                                                                                                              50
                                                                                                              «وجعلنا ابن مريم» عيسى «وأمه آية» لم يقل آيتين لأن الآية فيهما واحدة: ولادته من غير فحل «وآوينهما إلى ربوة» مكان مرتفع وهو بيت المقدس أو دمشق أو فلسطين، أقوال «ذات قرار» أي مستوية يستقر عليها ساكنوها «ومعين» وماء جار ظاهر تراه العيون.
                                                                                                              51
                                                                                                              «يا أيها الرسل كلوا من الطيبات» الحلالات «واعلموا صالحاً» من فرض ونفل «إني بما تعملون عليم» فأجازيكم عليه.
                                                                                                              52
                                                                                                              «و» اعلموا «إنَّ هذه» أي ملة الإسلام «أمتكم» دينكم أيها المخاطبون أي يجب أن تكونوا عليها «أمة واحدة» حال لازمة وفي قراءة بتخفيف النون وفي أخرى بكسرها مشددة استئنافا «وأنا ربكم فاتقون» فاحذرون.
                                                                                                              53
                                                                                                              «فتقطعوا» أي الأتباع «أمرهم» دينهم «بينهم زبرا» حال من فاعل تقطعوا أي أحزابا متخالفين كاليهود والنصارى وغيرهم «كل حزب بما لديهم» أي عندهم من الدين «فرحون» مسرورون.
                                                                                                              54
                                                                                                              «فذرهم» اترك كفار مكة «في غمرتهم» ضلالتهم «حتى حين» إلى حين موتهم.
                                                                                                              55
                                                                                                              «أيحسبون أنما نمدهم به» نعطيهم «من مال وبنين» في الدنيا.
                                                                                                              56
                                                                                                              «نسارع» نعجل «لهم في الخيرات» لا «بل لا يشعرون» أن ذلك استدراج لهم.
                                                                                                              57
                                                                                                              «إن الذين هم من خشية ربهم» خوفهم منه «مشفقون» خائفون من عذابه.
                                                                                                              58
                                                                                                              «والذين هم بآيات ربهم» القرآن «يؤمنون» يصدقون.
                                                                                                              59
                                                                                                              «والذين هم بربهم لا يشركون» معه غيره.
                                                                                                              60
                                                                                                              «والذين يؤتون» يعطون «ما آتوْا» أعطوا من الصدقة والأعمال الصالحة «وقلوبهم وجلة» خائفة أن لا تقبل منهم «أنهم» يقدر قبله لام الجر «إلى ربهم راجعون».
                                                                                                              61
                                                                                                              «أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون» في علم الله.
                                                                                                              62
                                                                                                              «ولا نكلف نفسا إلا وسعها» طاقتها فمن لم يستطع أن يصلي قائما فليصل جالسا، ومن لم يستطع أن يصوم فليأكل «ولدينا» عندنا «كتاب ينطق بالحق» بما عملته وهو واللوح المحفوظ تسطر فيه الأعمال «وهم» أي النفوس العاملة «لا يظلمون» شيئا منها فلا ينقص من ثواب أعمال الخيرات ولا يزاد في السيئات.
                                                                                                              63
                                                                                                              «بل قلوبهم» أي الكفار «في غمره» جهالة «من هذا» القرآن «ولهم أعمال من دون ذلك» المذكور للمؤمنين «هم لها عاملون» فيعذبون عليها.
                                                                                                              64
                                                                                                              «حتى» ابتدائية «إذا أخذنا مترفيهم» أغنياءهم ورؤساءهم «بالعذاب» أي السيف يوم بدر «إذا هم يجأرون» يضجون يقال لهم.
                                                                                                              65
                                                                                                              «لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون» لا تمنعون.
                                                                                                              66
                                                                                                              «قد كانت آياتي» من القرآن «تتلى عليكم فكنتم على إعقابكم تنكصون» ترجعون القهقرى.
                                                                                                              67
                                                                                                              «مستكبرين» عن الإيمان «به» أي بالبيت أو الحرم بأنهم أهله في أمن بخلاف سائر الناس في مواطنهم «سامرا» حال أي جماعة يتحدثون بالليل حول البيت «تهجرون» من الثلاثي تتركون القرآن، ومن الرباعي أي تقولن غير الحق في النبي والقرآن قال تعالى.
                                                                                                              68
                                                                                                              «أفلم يدَّبروا» أصله يتدبروا فأدغمت التاء في الدال «القول» أي القرآن الدال على صدق النبي «أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين».
                                                                                                              69
                                                                                                              «أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون».
                                                                                                              70
                                                                                                              «أم يقولون به جنَّة» الاستفهام للتقرير بالحق من صدق النبيّ ومجيء الرسل للأمم الماضية ومعرفة رسولهم بالصدق والأمانة وأن لا جنون به «بل» للانتقال «جاءهم بالحق» أي القرآن المشتمل على التوحيد وشرائع الإسلام «وأكثرهم للحق كارهون».
                                                                                                              71
                                                                                                              «ولو اتبع الحق» أي القرآن «أهواءهم» بأن جاء بما يهوونه من الشريك والولد لله، تعالى الله عن ذلك: «لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن» خرجت عن نظامها المشاهد لوجود التمانع في الشيء عادة عند تعدد الحاكم «بل أتيناهم بذكرهم» أي القرآن الذي فيه ذكرهم وشرفهم «فهم عن ذكرهم معرضون».
                                                                                                              72
                                                                                                              «أم تسألهم خرجا» أجرا على ما جئتهم به من الإيمان «فخراج ربك» أجره وثوابه ورزقه «خير» وفي قراءة خرجا في الموضعين وفي قراءة أخرى خراجا فيهما «وهو خير الرازقين» أفضل من أعطى وآجر.
                                                                                                              73
                                                                                                              «وإنك لتدعوهم إلى صراط» طريق «مستقيم» أي دين الإسلام.
                                                                                                              74
                                                                                                              «وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة» بالبعث والثواب والعقاب «عن الصراط» أي الطريق «لناكبون» عادلون.
                                                                                                              75
                                                                                                              «ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر» أي جوع أصابهم بمكة سبع سنين «للجوا» تمادوا «في طغيانهم» ضلالتهم «يعمهون» يترددون.
                                                                                                              76
                                                                                                              «ولقد أخذناهم بالعذاب» الجوع «فما استكانوا» تواضعوا «لربهم وما يتضرعون» يرغبون إلى الله بالدعاء.
                                                                                                              77
                                                                                                              «حتى» ابتدائية «إذا فتحنا عليهم بابا ذا» صاحب «عذاب شديد» هو يوم بدر بالقتل «إذا هم فيه مبلسون» آيسون من كل خير.
                                                                                                              78
                                                                                                              «وهو الذي أنشأ» خلق «لكم السمع» بمعنى الأسماع «والأبصار والأفئدة» القلوب «قليلاً ما» تأكيد للقلة «تشكرون».
                                                                                                              79
                                                                                                              «وهو الذي ذرأكم» خلقكم «في الأرض وإليه تحشرون» تبعثون.
                                                                                                              80
                                                                                                              «وهو الذي يحيى» بنفخ الروح في المضغة «ويميت وله اختلاف الليل والنهار» بالسواد والبياض والزيادة والنقصان «أفلا تعقلون» صنعه تعالى فتعتبرون.
                                                                                                              81
                                                                                                              «بل قالوا مثل ما قال الأولون».
                                                                                                              82
                                                                                                              «قالوا» أي الأولون «أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون» لا وفي الهمزتين في الموضعين التحقيق وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين.
                                                                                                              83
                                                                                                              «لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا» أي البعث بعد الموت «من قبل إن» ما «هذا إلا أساطير» أكاذيب «الأولين» كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم.
                                                                                                              84
                                                                                                              «قل» لهم «لمن الأرض ومن فيها» من الخلق «إن كنتم تعلمون» خالقها ومالكها.
                                                                                                              85
                                                                                                              «سيقولون لله قل» لهم «أفلا تذَّكرون» بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون فتعلمون أن القادر على الخلق ابتداء قادر على الإحياء بعد الموت.
                                                                                                              86
                                                                                                              «قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم» الكرسي.
                                                                                                              87
                                                                                                              «سيقولون الله قل أفلا تتقون» تحذرون عبادة غيره.
                                                                                                              88
                                                                                                              «قل من بيده ملكوت» ملك «كل شيء» والتاء للمبالغة «وهو يُجير ولا يُجار عليه» يَحمي ولا يُحمى عليه «إن كنتم تعلمون».
                                                                                                              89
                                                                                                              «سيقولون لله» وفي قراءة بلام الجر في الموضعين نظرا إلى أن المعنى من له ما ذكر «قل فأنى تسحرون» تخدعون وتصرفون عن الحق عبادة الله وحده أي كيف تخيل لكم أنه باطل.
                                                                                                              90
                                                                                                              «بل آتيناهم بالحق» بالصدق «وإنهم لكذبون» في نفيه وهو.
                                                                                                              91
                                                                                                              «ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذاً» أي لو كان معه إله «لذهب كل إله بما خلق» انفرد به ومنع الآخر من الاستيلاء عليه «ولعلا بعضهم على بعض» مغالبة كفعل ملوك الدنيا «سبحان الله» تنزيهاً له «عما يصفونـ» ـه به مما ذكر.
                                                                                                              92
                                                                                                              «عالم الغيب والشهادة» ما غاب وما شوهد بالجر صفة والرفع خبر هو مقدرا «فتعالى» تعظم «عما يشركونـ» ـه معه.
                                                                                                              93
                                                                                                              «قل رب إما» فيه إدغام إن الشرطية في الزائدة «ترينّي ما يوعدونـ» ـه من العذاب هو صادق بالقتل ببدر.
                                                                                                              94
                                                                                                              «رب فلا تجعلني في القوم الظالمين» فأهلك بإهلاكهم.
                                                                                                              95
                                                                                                              «وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون».
                                                                                                              96
                                                                                                              «أدفع بالتي هي أحسن» أي الخصلة من الصفح والإعراض عنهم «السيئة» أذاهم إياك وهذا قبل الأمر بالقتال «نحن أعلم بما يصفون» يكذبون ويقولون فنجازيهم عليه.
                                                                                                              97
                                                                                                              «وقل رب أعوذ» أعتصم «بك من همزات الشياطين» نزعاتهم بما يوسوسون به.
                                                                                                              98
                                                                                                              «وأعوز بك رب أن يحضرون» في أموري لأنهم إنما يحضرون بسوء.
                                                                                                              99
                                                                                                              «حتى» ابتدائية «إذا جاء أحدهم الموت» ورأى مقعده من النار ومقعده من الجنة لو آمن «قال رب ارجعون» الجمع للتعظيم.
                                                                                                              100
                                                                                                              «لعلي أعمل صالحا» بأن أشهد أن لا إله إلا الله يكون «فيما تركت» ضيعت من عمري أي في مقابلته قال تعال: «كلا» أي لا رجوع «إنها» أي رب ارجعون «كلمة هو قائلها» ولا فائدة له فيها «ومن ورائهم» أمامهم «برزخ» حاجز يصدهم عن الرجوع «إلى يوم يبعثون» ولا رجوع بعده.
                                                                                                              101
                                                                                                              «فإذا نُفخ في الصور» القرن النفخة الأولى أو الثانية «فلا أنساب بينهم يومئذ» يتفاخرون بها «ولا يتساءلون» عنها خلاف حالهم في الدنيا لما يشغلهم من عظم الأمر عن ذلك في بعض مواطن القيامة، وفي بعضها يفيقون وفي آية (فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون).
                                                                                                              102
                                                                                                              «فمن ثقلت موازينه» بالحسنات «فأولئك هم المفلحون» الفائزون.
                                                                                                              103
                                                                                                              «ومن خفت موازينه» بالسيئات «فأولئك الذين خسروا أنفسهم» فهم «في جهنم خالدون».
                                                                                                              104
                                                                                                              «تلفح وجوههم النار» تحرقها «وهم فيها كالحون» شمرت شفاههم العليا والسفلى عن أسنانهم، ويقال لهم.
                                                                                                              105
                                                                                                              «ألم تكن آياتي» من القرآن «تتلي عليكم» تُخوَّفُون بها «فكنتم بها تكذبون».
                                                                                                              106
                                                                                                              «قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا» وفي قراءة شقاوتنا بفتح أوله وألف وهما مصدران بمعنى «وكنا قوماً ضالين» عن الهداية.
                                                                                                              107
                                                                                                              «ربنا أخرجنا منها فإن عدنا» إلى المخالفة «فإنا ظالمون».
                                                                                                              108
                                                                                                              «قال» لهم بلسان مالك بعد قدر الدنيا مرتين «أخسؤا فيها» ابعدوا في النار أذلاء «ولا تكلمون» في رفع العذاب عنكم لينقطع رجاؤهم.
                                                                                                              109
                                                                                                              «إنه كان فريق من عبادي» هم المهاجرون «يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحما وأنت خير الراحمين».
                                                                                                              110
                                                                                                              «فاتخذتموهم سُخرياً» بضم السين وكسرها مصدر بمعنى الهزء، منهم: بلال وصهيب وعمار وسلمان «حتى أنسوكم ذكري» فتركتموه لاشتغالكم بالاستهزاء بهم فهم سبب الإنساء فنسب إليهم «وكنتم منهم تضحكون».
                                                                                                              111
                                                                                                              «إني جزيتهم اليوم» النعيم المقيم «بما صبروا» على استهزائكم بهم وأذاكم إياهم «إنهم» بكسر الهمزة «هم الفائزون» بمطلوبهم استئناف وبفتحها مفعول ثان لجزيتهم.
                                                                                                              112
                                                                                                              «قال» تعالى لهم بلسان مالك وفي قراءة قل «كم لبثتم في الأرض» في الدنيا وفي قبوركم «عدد سنين» تمييز.
                                                                                                              113
                                                                                                              «قالوا لبثنا يوماً أو بعض يوم» شكّوا في ذلك واستقصروه لعظم ما هم فيه من العذاب «فاسأل العادين» أي الملائكة المحصين أعمال الخلق.
                                                                                                              114
                                                                                                              «قال» تعالى بلسان مالك وفي قراءة قل «إن» أي ما «لبثتم إلا قليلاً لو أنكم كنتم تعلمون» مقدرا لبثكم من الطول كان قليلا بالنسبة إلى لبثكم في النار.
                                                                                                              115
                                                                                                              «أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا» لا لحكمة «وأنكم إلينا لا ترجعون» بالبناء للفاعل وللمفعول؟ لا بل لنتعبدكم بالأمر والنهي ترجعوا إلينا ونجازي على ذلك (وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون).
                                                                                                              116
                                                                                                              «فتعالى الله» عن العبث وغيره مما لا يليق به «الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم» الكرسي: هو السرير الحسن.
                                                                                                              117
                                                                                                              «ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به» صفة كاشفة لا مفهوم لها «فإنما حسابه» جزاؤه «عند ربه إنه لا يفلح الكافرون» لا يسعدون.
                                                                                                              118
                                                                                                              «وقل رب اغفر وارحم» المؤمنين في الرحمة زيادة عن المغفرة «وأنت خير الراحمين» أفضل راحم.
                                                                                                              Réinitialiser l'alignement