LE CHAPITRE DE L’ESTOILE,
contenant
ʃoixante
soixante
verʃets,
versets,
eʃcrit
escrit
à la Meque.
AV
AU
nom de Dieu clement &
miʃericordieux.
misericordieux.
Ie
Je
iure
jure
par
l’Eʃtoile
l’Estoile
qui
diʃparoit
disparoit
que
voʃtre
vostre
amy (Mahomet) n’erre pas, il ne
dit rien du
ʃien,
sien,
il ne dit que ce qui luy a
eʃté
esté
inʃpiré
inspiré
de Dieu
tout-Puiʃʃant
tout-Puissant
& tres-liberal. L’Ange
s’eʃt
s’est
aproché de luy
au plus hault lieu du Ciel
de la longueur de deux arcs, & encore plus prés,
Dieu luy a
inʃpiré
inspiré
ce qu’il a
inʃpiré
inspiré
à
ʃon
son
ʃeruiteur
serviteur
qui n’a rien changé de ce qui luy a
eʃté
esté
inʃpiré.
inspiré.
Il a dit ce qu’il a veu, & en quelle figure
eʃtoit
estoit
l’Ange ; Ne
diʃputés
disputés
pas contre luy de ce qu’il a veu,
il a veu
vne
une
autre fois l’Ange au Ciel auprés
de l’arbre
qui
eʃt
est
au
coʃté
costé
droict du
troʃne
trosne
de Dieu
[1]
; & encore que cet arbre fut
couuert
couvert
de ce qui le
couure,
couvre,
ʃa
sa
veuë n’a pas
eʃté
esté
eʃbloüie,
esbloüie,
& ne
s’eʃt
s’est
pas
deuoyé
devoyé
; Certainement il a veu les
grandes
merueilles
merveilles
de
ʃon
son
Seigneur.
Auez
Avez
vous
conʃideré
consideré
Alat, Az, & Ménat, ces trois
Idoles ?
Iurerez-vous
Jurerez-vous
que Dieu a des filles, & que vous
auez
avez
fils ? vous ferez
vn
un
faux
ʃerment,
serment,
&
ʃerez
serez
dans
vne
une
erreur
manifeʃte
manifeste
; Ces Idoles n’ont autre
choʃe
chose
que les noms que vos peres & vous leur
auez
avez
donnez, Dieu ne vous a pas commandé de les adorer, vous ne
ʃuiuez
suivez
que vos
paʃʃions
passions
eʃloi-
[
556] gn
[ 556] esloignées
de la verité, Dieu vous
enʃeigne
enseigne
le chemin de
ʃalut
salut
par la bouche de
ʃon
son
Prophete, l’homme obtient-il des
Idoles ce qu’il leur demande ? Dieu
eʃt
est
Dieu au commencement & à la fin, Combien y a-t’il d’Anges au Ciel de qui les prieres
ʃont
sont
inutiles,
ʃi
si
Dieu ne les a pas agreables ?
Ceux qui ne croyent pas au
iour
jour
du
Iugement
Jugement
diʃent
disent
que les Anges
ʃont
sont
des filles, ils ne
ʃçauent
sçavent
pas ce qu’ils
diʃent,
disent,
ils en parlent par opinion, & cette opinion
n’eʃt
n’est
pas conforme à la verité.
Eʃloigne-toy
Esloigne-toy
de ceux qui abjurent
noʃtre
nostre
loy qui ne demandent que les biens de la terre, & qui n’ont
cognoiʃʃance
cognoissance
d’autre
choʃe.
chose.
Ton Seigneur cognoit ceux qui
ʃe
se
deuoyent
devoyent
du droict chemin, & ceux qui
ʃuiuent
suivent
la voye de
ʃalut,
salut,
tout ce qui
eʃt
est
aux Cieux & en la Terre
eʃt
est
à Dieu, il
chaʃtiera
chastiera
les
meʃchans
meschans
&
recompenʃera
recompensera
les bons ; Il pardonne les pechez
veniels à ceux qui fuyent les pechez mortels, il
eʃt
est
grandement
miʃericordieux
misericordieux
[2]
; Il
ʃçait
sçait
qu’il vous a creé de terre, & qu’il vous a formé dans le ventre de vos
meres. Ne vous loüez pas vous
meʃmes,
mesmes,
il cognoit ceux qui ont
ʃa
sa
crainte
deuant
devant
les yeux. As-tu veu celuy qui a
abandõné
abandonné
la foy ? On luy a donne
vn
un
peu de bien, & rien
dauantage,
davantage,
ʃçait-il
sçait-il
ce qui luy doit
arriuer
arriver
? a-t’il la
cognoiʃʃance
cognoissance
du futur ? n’apprendra-t’il pas
ce qui
eʃt
est
eʃcrit
escrit
dans les
liures
livres
de
Moïʃe
Moïse
& d’Abraham, à
ʃçauoir
sçavoir
que
perʃonne
personne
ne portera le fardeau d’autruy
l’homme n’aura que ce qu’il aura gagné, à
la fin il verra
ʃon
son
trauail,
travail,
il
ʃera
sera
ʃalarié
salarié
ʃelon
selon
ʃes
ses
œuures,
œuvres,
& tout
ʃe
se
verra en la
preʃence
presence
de
[ 557] ton Seigneur.
C’eʃt
C’est
luy qui fait rire & pleurer,
il fait
viure
vivre
& mourir, il a creé le
maʃle
masle
& la femelle
de toute
choʃe,
chose,
il donne &
oʃte
oste
l’ame
a
à
l’homme quand bon luy
ʃemble,
semble,
il
eʃt
est
tres riche, & n’a
beʃoin
besoin
de
perʃonne.
personne.
Il
eʃt
est
le Seigneur de la planette que les hommes ont adorée. Il a exterminé Aad & Temod, il a
ʃubmergé
submergé
le peuple de Noé qui
eʃtoit
estoit
le plus
deuoyé
devoyé
& le plus
iniuʃte,
injuste,
il a
bouluerʃé
bouluersé
la ville Loth,
&
la
l’a
couuerte
couverte
de pierre
bruʃlante.
bruslante.
En qui croiront-ils s’ils ne
croient pas en ton Seigneur. Ce Prophete
eʃt
est
enuoyé
envoyé
pour vous
preʃcher
prescher
les peines de l’Enfer comme ont fait les autres Prophetes qui vous ont
precedés ; Le
iour
jour
du
Iugement
Jugement
s’approche &
perʃonne
personne
ne
ʃçait
sçait
quand il viendra que Dieu, vous
eʃmerueillez
esmerveillez
vous de ce
diʃcours
discours
? vous vous en mocquez & ne
pleurez pas quand on vous parle, mais vous
ʃerez
serez
ʃurpris
surpris
en vos pechez,
ʃi
si
vous ne vous humiliez
deuant
devant
Dieu, &
ʃi
si
vous ne l’adorez.