LE CHAPITRE DE LA
GENV-
flexion,
GENUFLEXIONS,
contenant cinquante-neuf
verʃets,
versets,
eʃcrit
escrit
à la Meque.
AV
AU
nom de Dieu clement &
miʃericordieux.
misericordieux.
Dieu
eʃt
est
tres-Prudent & Sage. Ce
liure
livre
eʃt
est
enuoyé
envoyé
par le
tout-Puiʃʃant
tout-Puissant
& Sage. Les Cieux & la
Terre
ʃont
sont
ʃignes
signes
tres-certains de
ʃon
son
vnité
unité
à ceux qui croyent en
ʃa
sa
loy,
voʃtre
vostre
creation & la creation de tous les animaux
ʃont
sont
marques de
ʃa
sa
grandeur à ceux qui ont
ʃa
sa
crainte
deuant
devant
les yeux, la difference de la nuit
& du
iour,
jour,
la pluye qu’il
enuoye
envoye
du Ciel pour faire produire à la terre
ʃes
ses
fruicts, & pour la
reʃ-
[
477] ʃuʃciter
[ 477] ressusciter
apres
ʃa
sa
mort, & la
diuerʃité
diversité
des vents,
ʃont
sont
ʃignes
signes
de
ʃa
sa
toute-Puiʃʃance
toute-Puissance
à ceux qui le
ʃçauent
sçavent
comprendre.
Ie
Je
te raconte les
merueilles
merveilles
de Dieu
auec
avec
verité, enquoy croiront les infidelles s’ils ne croyent pas en la parole de
ʃa
sa
diuine
divine
Majeʃté.
Majesté.
Malheur
eʃt
est
ʃur
sur
ceux qui
eʃcoutent
escoutent
les commandemens de Dieu &
deuiennent
deviennent
orgueilleux comme s’ils ne les
auoiẽt
avoient
pas oüys ;
Preʃche
Presche
a
à
telles gens qu’ils
ʃouffriront
souffriront
les rigueurs des peines infinies ;
Ils
ʃe
se
moquent de la foy quand on leur en parle ; Certainement ils
ʃeront
seront
chaʃtiez
chastiez
dedans le feu d’Enfer, leurs
richeʃʃes
richesses
ne les pourront pas
ʃauuer,
sauver,
ny les Idoles qu’ils adorent, ils
ʃeront
seront
eternellement damnez. Ce
liure
livre
conduit le peuple au chemin de
ʃalut,
salut,
ceux qui ne croiront pas en la loy de Dieu
reʃʃentiront
ressentiront
les effets de
ʃa
sa
colere, il a creé les mers qui
portent les
nauires
navires
pour
l’aduantage
l’advantage
de
voʃtre
vostre
commerce,
peut-eʃtre
peut-estre
que vous
ʃerez
serez
recognoiʃʃans
recognoissans
de cette grace, il a creé pour
vous tout ce qui
eʃt
est
au Ciel & en la terre,
c’eʃt
c’est
vn
un
ʃigne
signe
de
ʃa
sa
bonté à ceux qui le
conʃiderent.
considerent.
Dis à ceux qui croyent en la loy
de
ʃalut,
salut,
qu’ils pardonnent à ceux qui n’ont pas la crainte de Dieu
deuant
devant
les yeux, Dieu les
chaʃtiera
chastiera
ʃelon
selon
leurs demerites, qui bien fera
bien
trouuera,
trouvera,
&
ʃerez
serez
aʃʃemblez
assemblez
deuant
devant
ʃa
sa
diuine
divine
Majeʃté
Majesté
pour
eʃtre
estre
iugez.
jugez.
Certainement nous
auons
avons
enʃeigné
enseigné
l’eʃcriture
l’escriture
& nos commandemens aux enfans
d’Iʃraël,
d’Israël,
nous leur
auons
avons
enʃeigné
enseigné
la
ʃcience,
science,
& donné la grace de Prophetie ; nous les
auons
avons
enrichis de toute
[
468
478
]
ʃorte
sorte
de biens, & les
auons
avons
preferés à tout le monde, Nous
leur
auons
avons
enʃeigné
enseigné
noʃtre
nostre
loy,
perʃonne
personne
n’a
diʃputé
disputé
contre nos
cõmandemens
commandemens
que ceux qui en
auoient
avoient
la
cognoiʃʃance,
cognoissance,
& ce par
enuie
envie
qui
eʃt
est
arriuée
arrivée
entr’eux, mais ton Seigneur
iugera
jugera
leurs differents au
iour
jour
du
Iugement.
Jugement.
Nous
t’auons
t’avons
enʃeigné
enseigné
noʃtre
nostre
loy,
obʃerue-la,
observe-la,
& ne
ʃuis
suis
pas les appetits des ignorans,
ils ne te pourront pas
deliurer
delivrer
des peines eternelles. Les infidelles
obeiʃʃent
obeissent
les
vns
uns
aux autres & les vray-croyans
obeiʃʃent
obeissent
à Dieu. Ce
liure
livre
eʃt
est
la lumiere du monde, il conduit au chemin de
ʃalut
salut
& à la
miʃericorde
misericorde
de Dieu ceux qui croyent en
ʃa
sa
diuine
divine
Majeʃté.
Majesté.
Les
meʃchans
meschans
penʃent
pensent
ils
eʃtre
estre
traitez comme les bons en leur vie & en leur mort, & qu’ils ne
ʃeront
seront
pas
iugez
jugez
? Dieu a creé le Ciel & la
Terre pour marque de
ʃa
sa
puiʃʃance,
puissance,
il
iugera
jugera
chacun
ʃelon
selon
ʃes
ses
œuures,
œuvres,
& ne fera
injuʃtice
injustice
à
perʃonne.
personne.
Conʃidere
Considere
comme ils adorent ce qui leur vient en
fantaiʃie,
fantaisie,
Dieu les a
deuoyé
devoyé
de
ʃa
sa
certaine
ʃcience,
science,
il les a rendus
ʃourds,
sourds,
il a endurcy leur cœur, & les a
aueuglez
aveuglez
; qui les conduira
ʃi
si
Dieu les
deuoye
devoye
? ne le
conʃiderent
considerent
ils pas ? Ils
diʃent,
disent,
noʃtre
nostre
reʃurrection
resurrection
ʃera
sera
ʃemblable
semblable
à la vie de ce monde, les
vns
uns
meurent, les autres
naiʃʃent,
naissent,
les longues années nous font mourir, ils ne
ʃçauent
sçavent
pas ce qu’ils
diʃent,
disent,
& ne
parlẽt
parlent
que par opinion ; lors qu’on les
preʃche,
presche,
ils n’ont autre
diʃcours
discours
à dire,
ʃinon,
sinon,
faits
reʃʃuʃciter
ressusciter
nos peres
ʃi
si
ce que vous dites
eʃt
est
veritable. Dis leur, Dieu vous
fait
viure
vivre
& mourir, & vous
aʃʃem-
[
479] blera
[ 479] assemblera
au
iour
jour
du
Iugement,
Jugement,
il n’y a pas de doute en cela, mais la plus grande partie du peuple ne le
cognoit pas. Dieu
eʃt
est
Roy des Cieux & de la Terre, & du
iour
jour
du
Iugement,
Jugement,
ce
iour
jour
il
aʃʃemblera
assemblera
les infidelles, tu verras toutes
les
ʃectes,
sectes,
& toutes les Religions
aʃʃemblées
assemblées
deuant
devant
luy
ʃur
sur
leurs genoüils, chaque
ʃecte
secte
verra
ʃes
ses
pechez
eʃcrits
escrits
dans
vn
un
liure
livre
particulier, & tous
ʃeront
seront
chaʃtiez
chastiez
ʃelon
selon
leurs demerites ; On leur dira,
voila ce
liure
livre
qui parle contre vous, nous
auons
avons
exactement
eʃcrit
escrit
ce que vous
auez
avez
fait, Dieu donnera
ʃa
sa
miʃericorde
misericorde
aux gens de bien,
c’eʃt
c’est
la
ʃupréme
supréme
felicité. On dira aux impies, ne
vous a-t’on pas
preʃché
presché
les commandemens de Dieu : Vous vous
eʃtes
estes
enorgueillis, &
auez
avez
eʃté
esté
incredules quand on vous a dit
que les
promeʃʃes
promesses
de Dieu & que le
iour
jour
du
Iugement
Jugement
eʃtoient
estoient
indubitables, vous
auez
avez
dit que ce
n’eʃtoit
n’estoit
qu’vne
qu’une
opinion, & que vous ne le croyez pas ; A la fin, ils
recognoiʃtront
recognoistront
leur peché, &
reʃʃentiront
ressentiront
les peines qu’ils ont
meʃpriʃées,
mesprisées,
Dieu leur dira au
iour
jour
du
Iugement.
Jugement.
Ie
Je
vous ay
auiourd’huy
aujourd’huy
oublié comme vous
auez
avez
oublié la rencontre de cette
iournée,
journée,
le feu d’Enfer
ʃera
sera
voʃtre
vostre
habitation,
perʃonne
personne
ne vous en
deliurera,
delivrera,
parce que vous vous
eʃtes
estes
mocqués de ma loy, & vous
eʃtes
estes
enorgueillis des biens de la terre : Ils ne
ʃortiront
sortiront
iamais
jamais
de ce
braʃier,
brasier,
& ne
ʃe
se
pourront pas
conuertir.
convertir.
Loüange
eʃt
est
deüe à Dieu Seigneur des Cieux & de la Terre, gloire luy
eʃt
est
deuë en tout lieu, il
eʃt
est
tout-Puiʃʃant
tout-Puissant
& Sage.