fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate LXXIII.
Celui qui s’est enveloppé.
(Al-Muzammil.)

Titre tiré du vt. 1.

On a ici trois fragments d’époques différentes.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur Miséricordieux.

1 O [toi] enveloppé d’un manteau !

2 reste en vigile seulement peu de temps, [1]

3 la moitié ou moins de la moitié de la nuit

4 ou un peu plus, — et psalmodie avec soin la Prédication.


5 Nous allons te communiquer une parole grave :

6 en vérité, la [Prière] nocturne est plus efficace et plus correcte de forme. [2]

7 Dans le jour tu as de vastes occupations.

8 Invoque le nom de ton Seigneur et consacre-toi à Lui totalement !

9 [Il est] le Seigneur de l’Orient et de l’Occident. Nulle divinité en dehors de Lui ! Prends-Le comme protecteur (wakîl) !

10 Supporte ce qu’ils disent ! Écarte-toi d’eux sans éclat !

11 Laisse-Moi avec ceux qui traitent de mensonge [ton apostolat] et qui ont la félicité [terrestre] ! Accorde-leur un court répit !

12 En vérité, Nous détenons des chaînes, une fournaise, [3]

13 un mets qui reste dans la gorge et un tourment douloureux,

[622] 14 au jour où la terre et les monts trembleront, où les monts seront dunes croulantes.

15 En vérité, Nous avons envoyé un Apôtre, témoin vis-à-vis de vous, comme Nous avons envoyé un Apôtre à Pharaon.

16 Pharaon a désobéi à cet Apôtre et Nous l’avons durement puni.

17 Comment vous défendrez-vous — si vous êtes incrédules — contre un jour qui frappera les enfants de canitie,

18 à cause duquel le ciel s’entr’ouvrira et dont la venue s’accomplira ?

19 C’est un Avertissement : quiconque voudra, empruntera le Chemin vers son Seigneur.


20 En vérité, ton Seigneur sait que toi et une fraction de ceux qui sont avec toi, vous vous tenez [en Prière] moins des deux tiers, de la moitié ou du tiers de la nuit. Allah détermine la mesure de la nuit et du jour. Il sait que vous ne compterez pas cela et Il vous a pardonné. Récitez donc à haute voix ce qui vous sera possible de la Prédication. Il sait qu’il y aura parmi vous des malades, d’autres qui iront par le monde recherchant quelque profit accordé par Allah, d’autres qui combattront dans le Chemin d’Allah. Récitez donc à haute voix, ce qui vous sera possible de la Prédication. Accomplissez la Prière ! Acquittez-vous de l’Aumône ! Consentez un large prêt à Allah : ce que vous aurez accompli de bien à l’avance pour vous-mêmes, vous le [re]trouverez auprès d’Allah lui-même sous forme de bonheur ou d’une récompense plus grande. Demandez pardon à Allah ! En vérité, Allah est absoluteur et miséricordieux. [4]

notes originales réduire la fenêtre

[1] 2 Reste en vigile. Text. : lève-toi la nuit.

[2] 6 nâši’ata l-layli « la Prière nocturne » est le sens proposé par les commt. qui devinent plus qu’ils ne comprennent l’expression. De même, la fin du vt. est énigmatique. Le sens textuel est : plus profonde d’empreinte et plus directe en expression.

[3] 12 jaḥîmun « une fournaise » apparaît souvent, dans les textes de cette époque, avec l’article, pour désigner l’Enfer. L’emploi du nom Géhenne décèle des révélations plus tardives.

[4] 20 Moins… de la moitié etc. Var. : tu restes en prière moins des deux tiers, la moitié ou le tiers de la nuit. On remarquera les allègements successifs apportés, dans l’accomplissement de la Prière canonique, par ces diverses révélations échelonnées dans le temps.