fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate LXXII.
Les Djinns.

Titre tiré du vt. 1.

Cette sourate est formée d’une première révélation à laquelle s’est ajoutée une série d’autres. Une donnée traditionnelle dit que ce premier texte aurait été révélé lors du retour de Mahomet à la Mekke, après la tentative de propagande à Taïf, donc peu avant 622. Une autre dit au contraire, sans préciser, que cette révélation fut transmise au moment où Mahomet, avec quelques fidèles, se rendait à la foire de ‛Okaz. Le style semble indiquer une révélation de la deuxième période mekkoise.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

1 Dis : « Il m’a été révélé qu’un groupe de Djinns écoutèrent et dirent : « Nous avons entendu une Prédication merveilleuse,

[619] 2 conduisant à la Rectitude, en sorte que nous avons cru à elle et que nous n’associerons personne à notre Seigneur.

3 Notre Seigneur (que Sa grandeur soit exaltée !) n’a pas pris de compagne ou d’enfant.

4 Un insensé, parmi nous, disait contre Allah des insanités.

5 Nous pensions que ni les Humains, ni les Djinns ne diraient un mensonge contre Allah,

6 mais des mâles parmi les Humains cherchaient refuge auprès de mâles parmi les Djinns, si bien que ceux-ci accrurent leur folie

7 et que [ces Humains] crurent comme vous, [Djinns], qu’Allah ne ressusciterait personne.


8 Nous avons frôlé le ciel et nous l’avons trouvé empli de gardiens redoutables et de flammes. [1]

9 Nous étions assis, près du ciel, en des lieux propices pour entendre, et quiconque [parmi nous] écoutait, rencontrait aussitôt une flamme aux aguets.

10 Nous ne savons si l’on voulait du mal à ceux qui sont sur terre ou si leur Seigneur leur voulait du bien.

11 Parmi nous sont les Vertueux et parmi nous sont ceux restés vils : nous sommes divisés en doctrines.

12 Nous pensons que nous ne saurions, sur terre, réduire Allah à l’impuissance et que nous ne pouvons Le neutraliser par la fuite.

13 Quand nous avons entendu la Direction, nous avons cru en elle. Or qui croit en son Seigneur ne craint ni dommage ni affront.

14 Parmi nous sont les Soumis à Allah (muslim) et parmi nous sont les Révoltés (qâsiṭ). Ceux qui sont soumis à Allah, ceux-là possèdent la Rectitude [qui mène au salut].

15 Quant aux Révoltés, ils sont matière ignée pour la Géhenne. »


16 [Dis] que s’ils se confirmaient dans cette Voie, Nous les abreuverions d’une eau abondante

17 pour les tenter là. Quiconque s’écarte de l’Édification de son Seigneur, Celui-ci l’acheminera vers un Tourment croissant.

[620] 18 La Mosquée [sacrée] est à Allah. Ne priez donc personne à côté d’Allah ! [2]

19 Quand le Serviteur d’Allah s’est levé, priant, [les Infidèles] ont failli être contre lui des masses (?) [3]

20 Dis : « Je ne prie que mon Seigneur et ne Lui associe personne. »

21 Dis : « Je ne possède pour vous ni mal ni rectitude

24/23 excepté une Communication et des Messages d’Allah. Quiconque désobéit à Allah et à son Apôtre aura le feu de la Géhenne où il restera immortel pour toujours. » [4]

22 Dis : « Nul ne me protégera contre Allah et

23/22 en dehors de Lui, je ne trouverai pas d’asile.

25/24 Quand enfin ils verront ce qui leur est promis, ils verront qui est le plus faible en aide et le moindre en nombre. »

26/25 Dis : « Je ne sais si ce qui vous est promis est proche, ou si mon Seigneur assignera à cela un délai.

26 Il sait [seul] l’Inconnaissable et Il ne met personne au fait de cet Inconnaissable,

27 excepté ceux qu’Il agrée comme émissaires et ceux-ci cheminent, gardés par devant et par derrière, [5]

28 afin qu’[Allah] sache s’ils ont fait parvenir les Messages de leur Seigneur. Il embrasse [en Sa science] ce qu’ils accomplissent et, toute chose, Il la dénombre. »

notes originales réduire la fenêtre

[1] 8 Sur les traits de flamme dont sont frappés les djinns épiant aux portes du ciel, v. sourate XXXVII, 7 sqq.

[2] 18 La Mosquée [sacrée]. V. sourate IX, 17.

[3] 19 Le serviteur d’Allah = Mahomet. ǁ Kâdû yakûnûna ‛alay-hi-libadâ (var. lubada et lubbâda) « les Infidèles etc. ». Le sujet est incertain. Les commt. disent que c’est djinns, mais c’est peu probable.

[4] 24 ’illâ balâġan etc. « excepté une Communication etc. » Ce complément direct, dans l’état actuel du texte, est en l’air et, comme le propose Barth, ce vt. doit être replacé immédiatement après le vt. 21. C’est, selon toute probabilité, une addition médinoise destinée à rappeler que Mahomet n’est rien de plus qu’un Avertisseur.

[5] 27 rasûlin « émissaires ». Le texte porte le sing., et le pluriel est le fait du français. Le terme rasûl ne paraît pas avoir ici le sens d’« Apôtre » ou de « Prophète ». Il semble désigner les Anges chargés d’accomplir les ordres divins.