fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate LIV.
La Lune.
(Al-Qamar.)

Titre tiré du vt. 1. Autre intitulé plus ancien : l’Heure approche.

En dépit des suppositions de certains exégètes, cette sourate est mekkoise.

[564] Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Menaces aux Mekkois.]

1 L’Heure approche. La lune se fend. [1]

2 S’ils voient un signe, ils s’écartent disant : « Magie continuelle ! »

3 Ils crient au mensonge, suivent leurs caprices. Or tout décret est immuable.

4 Déjà certes leur sont parvenues, parmi les récits sur les Prophètes (’anbâ’), des paroles contenant une menace !

5 Sagesse efficiente ! Inutiles ont été les Avertissements.

6 Détourne-toi d’eux ! Au jour où le Convocateur appellera à une chose horrible,

7 les regards baissés, ils sortiront des tombeaux comme sauterelles déployées,

8 le cou tendu vers le Convocateur. Les Infidèles diront : « Voici un jour difficile ! »

[Histoire de Noé.]

9 Avant eux, le peuple de Noé a crié au mensonge. Ils ont traité de menteur Notre serviteur [Noé]. Ils ont dit : « [C’est] un possédé ! » Il fut repoussé.

10 Il implora son Seigneur : « Je suis vaincu. Secours[-moi] ! »

11 Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle ;

12 Nous fîmes jaillir la terre en sources et les deux flots se rejoignirent selon un ordre décrété. [2]

13 Nous chargeâmes Noé sur [l’Arche] de planches et de fibres.

14 Celle-ci vogua sous Notre protection, récompense pour celui qu’on avait renié.

15 Nous la laissâmes comme signe. Est-il quelqu’un qui en tire édification ?

16 Comment furent Mon tourment et Mes avertissements ?

17 Nous avons facilité la compréhension de la Prédication pour l’Édification. Est-il quelqu’un qui en tire édification ?

[565]

[Histoire des ‛Ad.]

18

19 Nous avons déchaîné contre eux, en un jour néfaste, interminable, un vent mugissant

20 qui arrachait les Hommes comme des stipes de palmiers déracinés.

21 Comment furent Mon tourment et Mes avertissements ?

22 Nous avons facilité la compréhension de la Prédication pour l’Édification. Est-il quelqu’un qui en tire édification ?

[Histoire des Thamoud.]

23 Les Thamoud ont traité de mensonges les avertissements.

24 Ils s’écrièrent : « Un seul homme [sorti] de nous, le suivrons-nous ? Nous serions certes alors dans l’aberration et la démence !

25 L’Édification a-t-elle été jetée en lui, parmi nous ? Non point. C’est un imposteur insolent ! »

26 Ils sauront demain qui est l’imposteur insolent !

27 Nous allons envoyer la Chamelle comme tentation pour eux. Guette-les et patiente !

28 Annonce-leur que l’eau est divisée entre eux : chaque ration doit venir. [3]

29 Ils appelèrent alors leur contribule. Il s’enhardit et sacrifia [la Chamelle].

30 Comment furent Notre tourment et Nos avertissements ?

31 Nous déchaînâmes contre eux un fracas, un seul, et ils furent [l’herbe] desséchée d’un enclos.

32 Nous avons facilité la compréhension de la Prédication pour l’enseignement. Est-il quelqu’un qui en tire enseignement ?

[Histoire de Loth.]

33 Le peuple de Loth a traité de mensonge les avertissements.

34 Nous avons déchaîné contre eux un nuage de pierres. Excepté la famille de Loth que Nous sauvâmes à l’aube. [4]

[566] 35 Faveur de Notre part ! Ainsi Nous récompensons ceux qui sont reconnaissants.

36 Loth les avait avertis de Notre violence [mais] ils avaient douté des avertissements !

37

38 Et au matin, un tourment tenace les tint éveillés.

39 Goûtez donc Mon tourment et Mes avertissements !

40 Nous avons facilité la compréhension de la Prédication pour l’Édification. Est-il quelqu’un qui en tire édification ?

[Histoire de Pharaon.]

41 Les avertissements sont certes venus à la maison de Pharaon.

42 Ils ont traité de mensonge tous Nos signes et Nous les anéantîmes [comme] peut le faire un [Maître] puissant, omnipotent.

[Conclusion.]

43 [O Mekkois !], vos Incrédules sont-ils plus forts que ceux-là ? ou bien avez-vous une absolution dans les Écritures (zubur) ? [6]

44 ou bien direz-vous : « Nous sommes une masse assistée [de Dieu] » ?

45 Cette masse sera mise en déroute et ils tourneront le dos. [7]

46 L’Heure est ce qui leur est promis. Or l’Heure est très cruelle et très amère.

47 En vérité, les Pécheurs sont dans l’aberration et la démence !

48 Au jour où ils seront traînés vers le Feu sur le visage, [on leur criera] : « Goûtez le toucher de la Saqar ! »

49 En vérité, toute chose, Nous l’avons créée selon un décret.

50 Notre Ordre est seulement un mot, prompt, comme un clin d’œil.

51 Nous avons fait périr vos suppôts. Est-il quelqu’un qui en tire édification ?

[567] 52 Toute chose qu’ils ont faite est dans les Écritures (zubur).

53 Tout fait petit ou grand est consigné.

54 En vérité, les Pieux seront dans des jardins [près de] ruisseaux,

55 dans un séjour de vérité, près d’un Souverain omnipotent.

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 En arabe, les verbes qui correspondent au franç. : approche et se fend sont à l’accompli. Ils n’expriment cependant pas ici une action réalisée, mais une action dont on tient la réalisation future comme certaine.

[2] 12 Deux flots est une var. fournie par les commt. La Vulgate porte : le flot.

[3] 28 Le texte est obscur mais, comme l’indique Tab., doit être éclairé par la sourate XXVI, 155.

[4] 34 Cf. Genèse, XIX, 15, 23-24.

[5] 37 Nous frappâmes leurs yeux etc. Text. : nous effaçâmes leurs yeux. On peut se demander si cette expression ne suit pas celle de la Genèse, XIX, 11 : Ils frappèrent ensuite les hommes d’éblouissement.

[6] 43 Plus forts. Text. : meilleurs. ǁ az-zuburi « les Écritures ». Ce mot se présente ailleurs dans le Coran pour désigner les Psaumes.

[7] 45 Ils tourneront le dos. Comme les commt. ont vu là une allusion à la défaite des Polythéistes mekkois à Badr, en 624, ils en ont conclu hâtivement que la sourate était médinoise.