fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate V.
La Table servie.
(Al-Mâ’ida.)

Titre tiré du vt. 112.

L’exégèse considère cette sourate comme révélée après la sourate XLVIII. Cette affirmation ne vaut toutefois que pour certains passages car, dans l’ensemble, on constate que cette sourate est formée d’éléments chronologiquement fort divers. On peut grouper ceux-ci en cinq séries, en fonction de cinq idées centrales.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

1

2 O vous qui croyez !, ne déclarez non sacrés ni les choses sacrées (?) d’Allah, ni le mois sacré, ni les offrandes (hady), ni les victimes parées de guirlandes, ni ceux se rendant au Temple Sacré recherchant faveur et satisfaction de leur Seigneur ! [2]

[132] 3/2 Quand vous êtes désacralisés, livrez-vous à la chasse ! Que la haine pour un peuple qui vous a écartés [naguère] de la Mosquée Sacrée ne vous porte point à un abus de droit ! Entr’aidez-vous [plutôt] dans la bonté pieuse (birr) et la piété ! Ne vous entr’aidez point [, au contraire,] dans le péché et l’abus de droit ! Soyez pieux envers Allah ! Allah est redoutable en [Son] châtiment. [3]

4/3

5/3

[Des permissions alimentaires et matrimoniales.]

6/4 [Les Croyants] t’interrogent sur ce qui est déclaré licite pour eux. Réponds[-leur] : « Licites pour vous sont les excellentes [nourritures]. Mangez [aussi] de ce que prennent pour vous ceux des oiseaux de [133] proie que vous dressez, tels des chiens, selon les procédés qu’Allah vous a enseignés ! Proférez [toutefois] le nom d’Allah, sur leur prise, et soyez pieux envers Allah ! Allah est prompt à demander compte. »


7/5

[De l’ablution.]

8/6 O vous qui croyez ! quand vous vous disposez à la Prière, lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes ! passez-vous la main sur la tête et les pieds jusqu’aux chevilles ! [7]

9/6 Si vous êtes en état de pollution, purifiez-vous ! Si vous êtes malades ou en voyage, ou [si] l’un de vous vient du lieu secret, ou [si] vous avez caressé vos femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, recourez à du bon sable et passez-vous-en sur le visage et sur les mains ! Allah ne veut vous imposer nulle gêne (ḥaraj), mais Il veut vous purifier et parachever Son bienfait envers vous. Peut-être serez-vous reconnaissants. [8]

[Admonition aux Croyants. Rappel des bienfaits d’Allah.]

10/7 Rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous et l’alliance que Nous avons conclue avec vous, quand vous eûtes dit : « Nous avons entendu et avons obéi. » Soyez pieux envers Allah ! Allah connaît bien les pensées des cœurs.

[134] 11/8 O vous qui croyez !, tenez-vous droits devant Allah en témoins de l’équité (sic) ! Que la haine pour un peuple [impie] ne vous porte point à n’être pas justes ! Soyez justes ! C’est [l’acte] le plus proche de la piété. Soyez pieux envers Allah ! Allah est bien informé de ce que vous faites. [9]

12/9 Allah a promis à ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies qu’ils auront pardon et rétribution immense,

13/10 alors que ceux qui auront été infidèles et auront traité Nos aya de mensonges seront les Hôtes de la Fournaise.


14/11 O vous qui croyez !, rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, quand [ces gens] étaient un peuple prêt à porter la main sur vous et [qu’]Il détourna de vous leurs mains ! Soyez pieux envers Allah et que sur Allah s’appuient les Croyants !

[Contre les Juifs médinois.]

15/12

16/13 C’est pour avoir rompu leur alliance [avec Nous] que Nous les avons maudits. Durs Nous avons fait leurs cœurs. Ils détournent le Discours de ses sens et ils ont oublié une partie de ce qui leur a été envoyé comme Édification. Tu ne cesseras [, Prophète !,] d’éventer quelque trahison de leur part, sauf d’un petit nombre d’entre eux. Efface [leur faute] et pardonne ! Allah aime les Bienfaisants.

[135]

[Contre les Chrétiens et les Juifs.]

17/14 De ceux qui disent : « Nous sommes Chrétiens », Nous avons reçu alliance. [Toutefois] ils ont oublié une partie de ce par quoi ils ont été édifiés et Nous avons excité entre eux l’hostilité et la haine pour jusqu’au Jour de la Résurrection. [Alors] Allah les avisera de ce qu’ils se trouvaient accomplir.


18/15 O Détenteurs de l’Écriture !, Notre Apôtre est venu à vous, vous exposant une grande partie de l’Écriture que vous cachiez et effaçant [aussi] une grande partie de celle-ci. D’Allah vous sont venues une Lumière et une Écriture explicite

18/16 par laquelle Allah dirige ceux qui visent Sa satisfaction, dans les Chemins du Salut, et [par laquelle], avec Sa permission, Il les fait sortir des Ténèbres vers la Lumière et les dirige vers une Voie Droite. [11]


19/17 Infidèles ont été certes ceux qui ont dit : « Allah est le Messie, fils de Marie. » Réponds[-leur] : « Qui donc peut en rien répondre d’Allah, s’Il veut faire périr le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur la terre ? » [12]

20/17 A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il crée ce qu’Il veut, et sur toute chose, Il est omnipotent.


21/18 Les Juifs et les Chrétiens ont dit : « Nous sommes les fils et les aimés d’Allah. » Demande[-leur] : « Pourquoi donc vous torture-t-Il pour vos péchés ? Non, vous êtes de [simples] mortels [du nombre] de ceux qu’Il a créés. » Il pardonne à qui Il veut et Il torture qui Il veut ! A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Vers Lui sera le « Devenir ». [13]


22/19 O Détenteurs de l’Écriture !, Notre Apôtre est venu à vous — vous instruisant, à une cessation [de la venue] de Nos Apôtres —, [de peur] que vous ne disiez : « Nul Avertisseur, nul Annonciateur [136] n’est venu à nous. » [Non point !] Un Annonciateur, un Avertisseur est venu à vous. Allah, sur toute chose, est omnipotent. [14]

[Contre les Juifs médinois. Rappel de leur rébellion contre Moïse.]

23/20 Et [souvenez-vous] quand Moïse dit à son peuple : « O mon peuple !, rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, quand Il mit parmi vous des Prophètes, [quand] Il fit de vous des rois et vous donna ce qu’Il n’avait donné à nul [autre] au monde (‛âlamîn) !

24/21 O mon peuple !, entrez dans la Terre Sainte qu’Allah vous a destinée ! Ne revenez point sur vos pas, sans quoi vous vous en retournerez en Perdants ! » [15]

25/22 — « Moïse ! », répondirent-ils, « en [cette terre] est un peuple de géants et nous n’y entrerons pas avant qu’ils en soient sortis. S’ils en sortent, en vérité, nous y entrerons. » [16]

26/23 [Alors] deux hommes dirent, qui étaient parmi ceux craignant Allah et qui étaient comblés par Lui de bienfaits : « Entrez chez [ces géants] par la porte (sic) ! Quand vous aurez franchi celle-ci, vous serez vainqueurs. Sur Allah appuyez-vous, si vous êtes croyants ! » [17]

27/24 [Mais les gens] s’écrièrent : « O Moïse !, nous n’entrerons point en cette terre tant qu’y seront [ces géants]. Mets-toi donc en marche, toi et ton Seigneur, et combattez ! Nous, ici, nous nous abstenons. »

28/25 — « Seigneur ! », dit [Moïse], « je ne réponds que de moi et de mon frère. Sépare-nous donc de ce peuple pervers ! »

29/26 [Le Seigneur] répondit : « [Cette terre] est interdite [aux Fils d’Israël]. Durant quarante années, ils erreront dans le pays. Ne te désole point pour ce peuple pervers ! » [18]

[137]

[Le crime de Caïn, cause d’interdiction de l’homicide.]

30/27 Communique-leur, selon la vérité, l’histoire (nabâ’) des deux fils d’Adam, quand ils offrirent une oblation et que celle de l’un fut acceptée tandis que celle de l’autre ne le fut point ! Celui-ci cria [alors à son frère] : « Je te tuerai ! » [Mais son frère] répondit : « Allah n’accepte que [l’oblation] des Pieux. [19]

31/28 Assurément, si tu portes la main sur moi, tu me tueras, [car] moi, je ne porterai point la main sur toi pour te tuer. Je crains Allah, Seigneur des Mondes.

32/29 Je veux que tu confesses ton crime contre moi et que tu sois parmi les Hôtes du Feu. C’est là la « récompense » des Injustes. » [20]

33/30 Le meurtre de son frère lui ayant été suggéré par son âme, [le fils d’Adam] tua donc [son frère] et il se trouva au nombre des Perdants.

34/31 [Comme il ne savait comment faire disparaître le cadavre,] Allah fit surgir un corbeau qui gratta la terre afin de lui faire voir comment ensevelir la dépouille de son frère. « Malheur à moi ! », s’écria [le meurtrier]. « Je ne suis [même] pas capable d’être comme ce corbeau et d’ensevelir la dépouille de mon frère ! » et il fut parmi ceux que hante le remords. [21]

35/32 C’est à cause de ce crime que Nous décrétâmes, pour les Fils d’Israël, que quiconque tuerait une personne (nafs) sans que celle-ci ait tué ou [semé] scandale sur la terre, [serait jugé] comme s’il avait tué les Hommes en totalité. [En revanche, Nous décrétâmes que] quiconque ferait revivre [une personne serait jugé] comme s’il avait fait revivre les Hommes en totalité. [22]

36/32 Nos Apôtres sont ensuite venus à eux avec les Preuves mais, en vérité, beaucoup parmi eux après [cette venue] furent certes des Impies (musrif) sur la terre.

[138] 37/33 La « récompense » de ceux qui font la guerre à Allah et à Son Apôtre et qui s’évertuent à [semer le] scandale sur la terre sera seulement d’être tués ou d’être crucifiés, ou d’avoir les mains et pieds opposés tranchés, ou d’être bannis de leur pays. Cela sera pour eux opprobre en la [Vie] Immédiate et, en la [Vie] Dernière, ils auront un tourment immense.

38/34 Exception faite pour ceux qui seront revenus [de leur faute] avant que vous ayez pouvoir sur eux. Sachez en effet qu’Allah est absoluteur et miséricordieux !

39/35 O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah et recherchez le moyen [d’aller] jusqu’à Lui ! Menez combat dans Son Chemin ! Peut-être serez-vous des Bienheureux.

40/36 Si ceux qui sont infidèles avaient en totalité ce qui est dans la terre et, avec cela, autant encore pour se racheter du tourment du Jour de la Résurrection, cela ne serait point accepté d’eux. A eux un tourment cruel.

41/37 Ils voudront sortir du Feu, mais ils n’en sortiront point. A eux tourment permanent.

42/38 Au voleur et à la voleuse, tranchez les mains (sic) en « récompense » de ce qu’ils se seront acquis et en châtiment d’Allah. Allah est puissant et sage.

43/39 Quiconque reviendra toutefois [sur sa faute] et se réformera (’aṣlaḥa) après avoir été injuste, Allah reviendra [de Sa rigueur] contre lui. Allah est absoluteur et miséricordieux.

44/40 Ne sais-tu point qu’Allah possède la royauté des cieux et de la terre ? Il tourmente qui Il veut et pardonne à qui Il veut. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

[Contre les Hypocrites et les Juifs médinois. Rappel aux Juifs et aux Chrétiens d’avoir a arbitrer selon la thora et l’évangile. Complément constitué par la nouvelle Révélation.]

45/41 O Apôtre !, parmi ceux disant, de leurs bouches : « Nous croyons ! », alors que leurs cœurs ne croient point, ou parmi ceux pratiquant le Judaïsme et qui sont tout oreilles pour le mensonge, que ne [139] t’attriste pas [la vue de] ceux qui se ruent vers l’impiété, qui sont tout oreilles pour d’autres non venus à toi, [qui] détournent le Discours de ses sens, [qui] disent : « Si ceci vous a été donné, prenez-le ! S’il ne vous a pas été donné, prenez garde ! » Celui qu’Allah veut soumettre à une tentation, tu ne possèdes rien pour lui, à l’encontre d’Allah. Ce sont-là ceux dont Allah n’a point voulu purifier les cœurs. A eux opprobre en la [Vie] Immédiate. A eux, dans la [Vie] Dernière, tourment immense. [23]


46/42 Tout oreilles pour le mensonge et goinfres de la vénalité, si [ces gens] viennent à toi [, Prophète !,] arbitre entre eux ou détourne-toi d’eux ! Si tu te détournes d’eux, ils ne te nuiront en rien. Si tu arbitres, arbitre entre eux selon l’équité ! Allah aime ceux qui observent l’équité. [24]

47/43 Comment te prendraient-ils [toutefois] comme arbitre alors qu’ils ont la Thora où se trouve le jugement d’Allah ? Après [y avoir cherché la vérité (?)], ils se détournent cependant. Ces gens ne sont point des Croyants. [25]

48/44 Nous avons fait descendre la Thora où se trouvent Direction et Lumière. Par elle, pour ceux qui pratiquaient le Judaïsme, arbitraient les Prophètes qui s’étaient soumis [au Seigneur] (’aslama), ainsi que les maîtres et les docteurs dans l’Écriture d’Allah dont la conservation leur avait été confiée et dont ils portaient témoignage. Ne redoutez donc pas ces gens, [mais] redoutez-Moi ! Ne troquez pas Mes aya à vil prix ! Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre, ceux-là sont les Impies. [26]

49/45 Dans [la Thora], Nous avons prescrit [à ceux qui pratiquent le Judaïsme] : « Âme pour âme, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent ; les blessures tombent sous [le] talion. » Quiconque cependant fait aumône [du prix du sang] [140] aura en cela un moyen d’effacer [ses péchés]. Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre, ceux-là sont les Injustes. [27]


50/46

51/47 Que les Détenteurs de l’Évangile arbitrent au moyen de ce qu’Allah y a fait descendre ! Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre sont les Pervers.

52/48 [Prophète !,] Nous avons fait descendre vers toi l’Écriture [chargée] de Vérité, déclarant véridique ce qui, de l’Écriture, est antérieur à elle et en proclamant l’authenticité (?). Arbitre donc entre [tous ces gens] au moyen de ce qu’Allah a fait descendre ! Ne suis point leurs doctrines pernicieuses [t’écartant] de la Vérité venue à toi ! A tous, Nous avons donné une règle (?) et une voie. [28]

53/48 Si Allah avait voulu, Il aurait fait de vous une communauté unique. [Il ne l’a] toutefois [pas fait], afin de vous éprouver en ce qu’Il vous a donné. Devancez-vous donc mutuellement dans les bonnes actions ! Vers Allah sera votre retour, à tous, et Il vous avisera de ce sur quoi vous vous opposiez.

54/49 Arbitre entre eux au moyen de ce qu’Allah a fait descendre ! Ne suis point leurs doctrines pernicieuses ! Garde-toi qu’ils te mettent en tentation [de te détourner] d’une partie de ce qu’Allah a fait descendre vers toi ! S’ils tournent le dos, sache qu’Allah veut seulement les frapper pour quelques-uns de leurs péchés ! En vérité, beaucoup d’Hommes sont certes pervers.

55/50 Le jugement de la Gentilité (jâhiliyya), voilà ce qu’ils cherchent ! Qui donc pourtant est meilleur juge qu’Allah envers un peuple qui est convaincu ?

[141]

[Interdiction aux Croyants de pactiser avec les Juifs et les Chrétiens.]

56/51 O vous qui croyez !, ne prenez point les Juifs et les Chrétiens comme affiliés (?) : ils sont affiliés (?) les uns avec les autres. Quiconque, parmi vous, les prendra comme affiliés (?) sera des leurs. Allah ne conduit point le peuple des Injustes. [29]

57/52 Tu vois ceux au cœur de qui est un mal se précipiter vers eux en disant : « Nous redoutons qu’un coup du sort ne nous frappe. » Peut-être Allah apportera-t-Il le Succès ou quelque ordre [émanant] de Lui, en sorte que [ces gens] se trouveront regretter ce qu’ils auront caché en leur âme [30]

58/53 et [en sorte que] ceux qui croient diront : « Sont-ce là ceux qui, par Allah, en leurs serments solennels, juraient qu’ils étaient certes avec vous ? Vaines sont leurs actions ! Ils se trouvent être perdants ! »


59/54 O vous qui croyez !, quiconque parmi vous rejette sa religion… Allah amènera un peuple qu’Il aimera et qui L’aimera, humble à l’égard des Croyants, altier à l’égard des Infidèles, qui mènera combat dans le Chemin d’Allah et n’aura à craindre le blâme de personne. Voilà la faveur d’Allah. Il l’accorde à qui Il veut. Allah est large et omniscient. [31]

60/55 Votre patron [et vos alliés] sont seulement Allah, Son Apôtre et ceux qui accomplissent la Prière, [qui] donnent l’Aumône (zakât) et [qui] s’inclinent.

61/56 Quiconque prend pour patron [et alliés] Allah, Son Apôtre et ceux qui croient…, car la Faction d’Allah forme les Vainqueurs.

62/57 O vous qui croyez !, ne prenez point comme affiliés (?) ceux qui ont pris votre Religion en raillerie et comme jeu, parmi ceux à qui l’Écriture a été donnée antérieurement et [parmi] les Infidèles ! Soyez pieux, envers Allah, si vous êtes croyants !

63/58 Quand vous appelez à la Prière, ils prennent celle-ci en raillerie et comme jeu. Ils sont en effet un peuple qui ne raisonne point.

[142]

[Contre les Juifs médinois et les Chrétiens.]

64/59 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, que condamnez-vous en nous sinon que nous croyons en Allah, à ce qu’Il a fait descendre vers nous, à ce qu’Il a fait descendre auparavant ? La plupart d’entre vous sont pervers. »

65/60 Dis : « Vous donnerai-je avis de ceux dont la « récompense » sera pire que cela, auprès d’Allah ? Ceux qu’Allah a maudits, contre qui Il s’est courroucé, dont Il a fait des singes et des porcs, [qui] ont adoré les Taghout, ceux-là ont la pire place et sont les plus égarés hors du Chemin Uni. »

66/61 Quand ils viennent à vous, ils disent : « Nous croyons. » [Mais] ils entrent avec l’impiété et ils ressortent avec elle. Allah sait très bien ce qu’ils se trouvent céler.

67/62 Tu vois beaucoup d’entre eux se précipiter dans le péché, dans l’abus de droit, dans la vénalité. Combien détestable est certes ce qu’ils se trouvent faire ! [32]

68/63 Pourquoi leurs maîtres et leurs docteurs ne les empêchent-ils point de dire (sic) le péché et de se nourrir grâce à la vénalité ? Combien détestable est certes ce qu’ils se trouvent accomplir !

69/64

70/65 Si les Détenteurs de l’Écriture avaient cru et avaient été pieux, Nous aurions effacé pour eux leurs mauvaises actions et les aurions fait entrer dans les Jardins du Délice, [au Jugement Dernier].

[143] 70/66


71/67 O Apôtre !, fais parvenir ce qu’on a fait descendre vers toi, de ton Seigneur ! Si tu ne [le] fais point, tu n’auras pas fait parvenir Son message (sic) et Allah te mettra hors d’atteinte des Hommes (sic). Allah ne saurait conduire le peuple des Impies. [35]

72/68 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, vous ne serez pas dans le vrai avant d’avoir traduit [en actes] la Thora, l’Évangile et ce qu’on a fait descendre vers vous, de votre Seigneur. » [Mais] ce qu’on a fait descendre de ton Seigneur accroît pour beaucoup d’entre eux [leur] rébellion et [leur] impiété. Ne te désole point sur le peuple des Infidèles !

73/69 Ceux qui croient (= les Musulmans), ceux qui pratiquent le Judaïsme, les Sabéens et les Chrétiens — ceux qui croient en Allah et au Dernier jour et qui accomplissent œuvre pie —, nulle crainte sur eux et ils ne seront point attristés. [36]

74/70 Nous avons certes conclu alliance avec les Fils d’Israël et leur avons envoyé des Apôtres. Chaque fois qu’un Apôtre leur a apporté ce que leurs âmes ne désiraient point, ils ont traité d’imposteur une fraction et ont tué [l’autre] fraction

75/71 Ils ont cru qu’il n’y aurait pas de tentation [d’abjurer]. Ils ont été aveugles et sourds, mais Allah est revenu de Sa rigueur [contre eux]. Ensuite beaucoup, parmi eux, furent [à nouveau] aveugles et sourds. Allah est clairvoyant sur ce qu’ils font.

[Contre les Chrétiens.]

76/72 Ceux qui sont impies ont certes dit : « Allah est le Messie, fils de Marie. » Or le Messie a dit : « O Fils d’Israël !, adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre ! A quiconque donne des Associés à Allah, [144] Allah interdit le Jardin. Celui-là aura le Feu comme refuge. Aux Injustes, point d’auxiliaires. »


77/73 Impies ont été ceux qui ont dit : « Allah est le troisième d’une triade. » Il n’est de divinité qu’une Divinité unique. S’ils ne cessent point leur dit, ceux qui parmi eux sont impies seront touchés par un tourment cruel. [37]

78/74 Eh quoi ! ne reviendront-ils point à Allah et ne Lui demanderont-ils pas pardon, alors qu’Allah est absoluteur et miséricordieux ?

79/75 Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Apôtre avant lequel les Apôtres [antérieurs] ont passé. Sa mère était une sainte (ṣiddîqa). Ils prenaient de la nourriture. Considère comment Nous expliquons les aya [aux Chrétiens], et considère comment ensuite ils s’[en] détournent !

80/76 Dis : « Adorerez-vous, en dehors d’Allah, ce qui ne détient pour vous ni dommage ni profit, alors qu’Allah est l’Audient, l’Omniscient ? »

81/77 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, ne soyez point extravagants en votre religion, [professant] une autre [doctrine] que la Vérité ! Ne suivez point les opinions pernicieuses de gens qui, antérieurement, ont été égarés, [qui] en ont égaré beaucoup et [qui] se sont égarés loin du Chemin Uni ! »

[Contre les Juifs. Éloge des Chrétiens.]

82/78 Ceux des Fils d’Israël qui ont été impies ont été maudits par la bouche de David et de Jésus, fils de Marie, en prix d’avoir désobéi et d’avoir été transgresseurs.

82/79 Ils ne cessaient point d’accomplir [le] Blâmable. Combien détestable était certes ce qu’ils faisaient !

83/80 Tu vois beaucoup d’entre eux prendre pour affiliés ceux qui sont infidèles. Ce qu’ils accomplissent est si détestable qu’Allah se courrouce contre eux. Dans le Tourment ils resteront immortels.

[145] 84/81 S’ils croyaient en Allah et au Prophète et à ce qu’on a fait descendre vers celui-ci, ils ne prendraient pas [ces Infidèles] comme affiliés (?). Mais beaucoup parmi eux sont des pervers.


85/82 Tu trouveras certes que les gens les plus hostiles à ceux qui croient sont les Juifs et les Associateurs et tu trouveras que les gens les plus proches de ceux qui croient, par l’amitié, sont ceux qui disent : « Nous sommes chrétiens. » C’est que, parmi ceux-ci, se trouvent des prêtres et des moines et que ces gens ne s’enflent point d’orgueil.

86/83 Quand ils entendent ce qu’on a fait descendre vers l’Apôtre, tu les vois répandre des larmes, de leurs yeux, à cause de ce qu’ils savent de vérité. [Tu les entends] s’écrier : « Seigneur !, nous croyons ! Inscris-nous donc avec les Témoins !

87/84 Pourquoi ne croirions-nous point en Allah et à la Vérité venue à nous, alors que nous convoitons que notre Seigneur nous fasse entrer [au Paradis], avec le peuple des Saints ? »

88/85 En prix de ce qu’ils auront dit, qu’Allah les récompense (’aṯâba) par [le don de] Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils resteront. Voilà la récompense des Bienfaisants.

89/86 Ceux [au contraire] qui auront été infidèles et auront traité Nos signes de mensonges, ceux-là seront les Hôtes de la Fournaise.

[Des interdictions alimentaires et autres.]

89/87 O vous qui croyez !, ne déclarez pas illicites les excellentes [nourritures] qu’Allah a déclarées licites pour vous, et ne soyez point transgresseurs ! Allah n’aime pas les Transgresseurs.

90/88 Mangez de ce qu’Allah vous a attribué comme licite et excellent ! Soyez pieux envers Allah en qui vous êtes croyants !


91/89 Allah ne vous reprendra pas pour [votre] jactance en vos serments, mais Il vous reprendra de ce que vous aurez conclu par des serments [non tenus]. Le rachat de ce parjure sera [ou] de nourrir dix pauvres [d’une nourriture prise] parmi la nourriture moyenne [146] dont vous nourrissez les vôtres —, [ou] de vêtir dix pauvres —, ou d’affranchir un esclave. Pour quiconque ne trouvera pas [moyen de se racheter ainsi], un jeûne de trois jours. Voilà le rachat de vos serments quand vous y manquez. Tenez donc vos serments ! Allah expose ainsi Ses aya, [espérant que] peut-être vous serez reconnaissants. [38]


92/90 O vous qui croyez !, les boissons fermentées (ḫamr), le [jeu de] maysir, les pierres dressées et les flèches [divinatoires] sont seulement une souillure [procédant] de l’œuvre du Démon. Évitez-la ! Peut-être serez-vous bienheureux.

93/91 Le Démon, dans les boissons fermentées et le [jeu de] maysir, veut seulement susciter entre vous l’hostilité et la haine et vous écarter de l’invocation d’Allah et de la Prière. Cesserez-vous [de vous y adonner] ? [39]

93/92 Obéissez à Allah et obéissez à l’Apôtre ! Prenez garde ! car si vous vous détournez, [vous serez châtiés]. Sachez que ce qui incombe [seulement] à Notre Apôtre est la Communication explicite !


94/93 Il n’est pas de grief à faire à ceux qui croient et [qui] accomplissent des œuvres pies pour ce qui touche ce qu’ils mangent, quand ils sont pieux, croient et accomplissent des œuvres pies, [quand] encore ils sont pieux et croient, [quand] encore ils sont pieux et sont bienfaisants. Allah aime les Bienfaisants.


95/94 O vous qui croyez !, Allah vous éprouve certes à propos de quelque gibier pris par vos mains ou vos lances. Allah [fait cela] pour savoir qui Le craint du fait de l’Inconnaissable. Quiconque, après cette interdiction, sera transgresseur, aura un tourment cruel. [40]

96/95 O vous qui croyez !, ne tuez pas de gibier alors que vous êtes sacralisés ! Quiconque parmi vous en tuera intentionnellement [devra ou bien] une compensation égale à la bête de troupeau qu’il tue en offrande consacrée à la Kaaba — deux hommes intègres parmi vous [en] jugeront —, ou bien son rachat sera la nourriture d’un pauvre, ou bien [, à défaut,] un jeûne équivalent à cela. [Tout cela [147] est fait] pour que [le pécheur] goûte le châtiment de son geste. Allah a effacé [toutefois] ce qui appartient au passé. De quiconque récidivera, Allah tirera cependant vengeance. Allah est puissant et porteur de vengeance. [41]


97/96 Licites ont été déclarés pour vous le gibier (sic) de la mer et la nourriture qui s’y trouve : jouissance pour vous et pour les voyageurs. Illicite a été déclaré pour vous le gibier de la terre ferme, aussi longtemps que vous êtes sacralisés. Soyez pieux envers Allah vers qui vous serez rassemblés ! [42]

[De quelques sacralisations. Abolition de certaines pratiques païennes.]

98/97 Allah a institué la Kaaba, Temple Sacré se dressant (?) pour les Hommes, le Mois Sacré, les victimes offertes en offrande, les guirlandes [attachées à ces victimes, tout] cela pour que vous sachiez qu’Allah sait ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Allah, de toute chose, est omniscient. [43]

99/98 Sachez qu’Allah est terrible en [Son] châtiment et qu’Allah est absoluteur et miséricordieux.

99 A l’Apôtre n’incombe que la Communication. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous célez.


100 Dis : « Le mauvais et l’excellent ne sont point égaux, bien que te plaise beaucoup de [ce qui est] mauvais. Soyez donc pieux envers Allah, ô vous doués d’esprit ! Peut-être serez-vous bienheureux. »


101 O vous qui croyez !, n’interrogez pas sur des choses qui, si elles vous sont divulguées, vous feront mal. Si [toutefois] vous interrogez à leur propos, quand la Prédication descendra elles vous seront divulguées [et] Allah effacera [votre faute] à leur propos. Allah est absoluteur et miséricordieux.

101/102 Un peuple, avant vous, avait réclamé [ces choses, mais] ensuite il devint infidèle à cause d’elles.

[148] 102/103 Allah n’a institué ni baḥîra, ni sâ’iba, ni waṣîla, ni ḥâmi. Mais ceux qui sont infidèles forgent le mensonge contre Allah et la plupart d’entre eux ne raisonnent pas. [44]

103/104 Quand il leur est dit : « Venez à ce qu’Allah a fait descendre et à l’Apôtre ! », ils répondent : « Suffisant pour nous est ce que nous avons trouvé suivi par nos pères. » Et si leurs pères n’ont eu nulle science et [s’]ils n’ont pas été dans la bonne direction ?

104/105 O vous qui croyez !, [n’]ayez cure [que] de vous-mêmes ! Celui qui est égaré ne saurait vous nuire quand vous êtes dans la bonne direction. Vers Allah sera votre retour, à tous, et Il vous avisera de ce que vous faisiez [sur terre]. [45]

[Dispositions relatives au témoignage a l’encontre du testateur moribond.]

105/106 O vous qui croyez !, [que soit pris] témoignage, entre vous, quand la mort se présente à l’un de vous, au moment de tester. [Que témoignent] deux [hommes] pleins d’intégrité, [choisis] parmi vous, ou deux autres en dehors de vous, si vous parcourez le monde et que la calamité de la mort vous atteint. Vous retiendrez [ces deux témoins] après la Prière et ils jureront, par Allah, si vous avez des suspicions, [disant] : « Nous ne ferons pas argent de ceci, même s’il s’agit d’un proche ! Nous ne cèlerons pas le témoignage [requis au nom] d’Allah. En vérité, [si nous le faisions,] nous serions certes parmi les Pécheurs ! » [46]

106/107 Si l’on découvre [toutefois] que [ces deux témoins] encourent [l’accusation de] péché, deux autres se substitueront à eux, [choisis] parmi ceux qui ont le plus de droit (?) à l’égard [des héritiers] (?), — les deux plus proches (?). Ils jureront par Allah [149] [, disant] : « Certes notre témoignage est plus valable que le témoignage de ces deux [pécheurs], et nous ne sommes pas transgresseurs. En vérité, [si nous le sommes,] alors nous sommes certes parmi les Injustes ! »

107/108 Cela constitue [le moyen] le plus aisé [pour] que [les gens] produisent le témoignage en sa forme [réelle], ou bien pour qu’ils craignent de voir récuser leurs serments après [avoir violé] leurs serments. Soyez pieux envers Allah et écoutez ! Allah ne dirige pas le peuple des Pervers.

108/109 Au jour où Allah réunira les Apôtres et qu’Il [leur] demandera : « Que vous a-t-il été répondu ? », ils diront : « Nulle science à nous, [mais] Toi Tu as toute connaissance des Inconnaissables. » [47]

[Jésus, simple Prophète. Ses miracles.]

109/110 [Rappelez-vous] quand Allah dit : « O Jésus, fils de Marie !, rappelle-toi Mon bienfait envers toi et envers ta mère, quand Je t’assistai de l’Esprit Saint, [te disant] : « Tu parleras aux Hommes dans ton berceau, comme un vieillard. » [48]

110 [Rappelle-toi] quand Je t’enseignai l’Écriture, la Sagesse, la Thora et l’Évangile, quand tu pus créer d’argile une manière d’oiseaux, avec Ma permission, [quand] tu pus y insuffler [la vie] en sorte que ce furent des oiseaux [vivants], avec Ma permission, [quand] tu pus guérir le muet et le lépreux, avec Ma permission, quand tu pus faire sortir les morts [, de leur sépulcre], avec Ma permission, quand J’écartai de toi les Fils d’Israël alors que tu vins à eux avec les Preuves et que ceux qui, parmi eux, étaient incrédules s’écrièrent : « Ceci n’est que magie évidente ! »


111 [Rappelez-vous] quand Nous révélâmes aux [Douze] Apôtres : « Croyez en Moi et en Mon Apôtre ! » Ils répondirent : « Nous croyons. Atteste que nous sommes des Soumis [au Seigneur] (muslim) ! »

[150] 112 [Rappelez-vous] quand les [Douze] Apôtres dirent : « O Jésus, fils de Marie !, ton Seigneur peut-il, du ciel, faire descendre sur nous une table servie ? » — « Soyez pieux envers Allah, si vous êtes croyants ! » répondit [Jésus]. [49]

113 « Nous voulons manger de [ce que porte cette table] et que nos cœurs se tranquillisent. [Nous voulons] savoir que tu nous as dit vrai et nous trouver témoigner à ce propos. »

114 — « Mon Dieu ! mon Seigneur ! » dit Jésus, fils de Marie, « fais, du ciel, descendre sur nous une table qui sera pour nous une fête pour le premier et le dernier de nous et sera un signe [émanant] de Toi ! Donne-nous attribution, Toi qui es le meilleur des Attributeurs ! »

115 Allah dit [alors] : « Je vais la faire descendre sur vous. Quiconque ensuite sera impie, parmi vous, recevra de Moi un tourment [tel] que Je n’infligerai à nul au monde (‛âlamîn) tourment semblable. »


116 [Rappelez-vous] quand Allah demanda : « O Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux Hommes : « Prenez-nous, moi et ma mère, comme divinités en dessous d’Allah ! » [Jésus] répondit : « Gloire à Toi ! Il n’est point de moi de dire ce qui n’est pas pour moi une vérité ! Si j’ai dit cela, Tu le sais, [car] Tu sais ce qui est en mon âme, alors que je ne sais point ce qui est en Ton âme, ô Toi qui as toute connaissance des Inconnaissables ! [50]

117 Je ne leur ai dit que ce que Tu m’as ordonné, à savoir : « Adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre ! » J’ai été témoin à leur encontre, tant que je suis demeuré parmi eux. Quand Tu m’as eu rappelé (tawaffā) à Toi, c’est Toi qui as été le Surveillant, à leur endroit, car, de toute chose, Tu es témoin.

118 Si Tu les tourmentes, [Tu le peux], car ils sont Tes serviteurs. [151] Si [au contraire] Tu leur pardonnes, [Tu le peux] car Tu es le Puissant, le Sage. »

119 Allah dit : « Voici le jour où leur croyance (ṣidq) sera profitable aux Véridiques. Ils auront des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où ils resteront, immortels, en éternité. Allah les a agréés et ils ont agréé Allah. C’est là le Succès Immense. »


120 A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui s’y trouve. Sur toute chose, Il est omnipotent.

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 al-‛uqûda « les engagements [pris] ». Les commt. hésitent à voir dans ce terme des engagements commerciaux, mais pensent à des obligations très générales, y compris celles envers Dieu. Ne s’agirait-il point de victimes promises en sacrifice ? ǁ Alors que vous êtes sacralisés = durant l’accomplissement des rites du Pèlerinage.

[2] 2 Ne déclarez non sacrés. Text. : ne déclarez pas licites. ǁ Le Temple Sacré = la Kaaba à la Mekke.

[3] 3 Livrez-vous à la chasse = vous avez licence de vous livrer à la chasse. ǁ Que la haine etc. Ce passage paraît devoir être reporté plus bas, vt. 11.

[4] 4 Cette liste des interdits alimentaires est plus complète que celle figurant dans la sourate II, 168. Elle rappelle beaucoup Deutéronome, XIV, 7 sqq. — ‛alā n-nuṣubi « devant les pierres dressées ». Autre sens : sur les pierres dressées. Le mot semble un pluriel de niṣâb, mais les lexicographes y voient un sing. Le terme devait s’appliquer à ces sortes de menhirs parfois grossièrement retaillés vénérées par les Cananéens, ou aux massébâ des Hébreux de l’époque pré-mosaïque. ǁ Consulter le sort… perversité. Cette phrase est d’un autre mouvement et sans lien de fond avec l’ensemble, en dehors du fait qu’il s’agit indirectement d’une interdiction. ǁ Aujourd’hui… redoutez-Moi. Si cette phrase et le vt. qui suit sont réellement à leur place, il semble qu’il faille les rejeter après : Quiconque sera contraint… miséricordieux, du vt. 5.

[5] 5 Quiconque sera contraint etc. Cette phrase se raccroche au vt. 4. Sans grande vraisemblance, les commt. voient une série d’incidentes dans ce qui l’en sépare.

[6] 7 [Licites sont pour vous] les muḥṣana. La disposition qui suit ne se rattache que de très loin à ce qui précède ; elle complète la sourate IV, 28, dont certaines expressions sont textuellement reprises.

[7] 8 Vous vous disposez à la Prière. Autre sens : vous vous levez pour la Prière.

[8] 9 fa-ṭṭahharû « purifiez-vous » = procédez à l’ablution. La racine, dans le Coran, rappelons-le, a le sens de « purification corporelle ». ǁ Si vous êtes malades etc. Reprise textuelle de la sourate IV, 46 à la fin.

[9] 11 Tenez-vous droits… équité. L’expression est insolite et l’on s’attendrait plutôt à : Soyez témoins envers Allah en pratiquant constamment l’équité, comme dans la sourate IV, 134.

[10] 15 [Si] vous faites un beau prêt. Cf. sourate II, 246.

[11] 18/16 Qui visent. Text. : qui suivent.

[12] 19 man yamliku mina llâhi šay’an « qui donc peut en rien etc. » Text. : qui donc possède rien par rapport à Allah.

[13] 21 ’aḥîbbâ’u « les aimés ». Autre sens : les amis.

[14] 22 ‛alā fitratin « à une cessation ». Autre sens : à la fin d’une interruption.

[15] 24 Ce vt. évoque Genèse, XVI, 18 : Ce jour-là l’Éternel fit alliance avec Abraham et dit : « Je donne ce pays à ta postérité. »

[16] 25 Cf. Deutéronome, II, 10 : Les Emim y habitaient auparavant : c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.

[17] 26 Deux hommes etc. L’exégèse reconnaît ici Josué et Kaleb.

[18] 29 [Cette terre] etc. Text. : elle leur est illicite.

[19] 30 Beaucoup plus que le récit de Genèse, IV, 3 sqq., celui du Coran évoque des traits du Talmud.

[20] 32 Ton crime contre moi. Text. : mon péché et ton péché.

[21] 34 Ce trait est ignoré de la Genèse qui ne dit d’ailleurs rien de l’ensevelissement d’Abel.

[22] 35 Ce trait se retrouve dans la Mischna : C’est pourquoi l’Homme a été simplement créé pour montrer que quiconque tue quelqu’un en sera tenu responsable comme s’il avait tué tout le genre humain, mais quiconque a conservé quelqu’un c’est comme s’il avait conservé tout le genre humain. — De ce crime. Text. : de cela. ǁ Sans que celle-ci ait tué. Text. : non en prix d’une personne.

[23] 45 Si ceci vous a été donné… prenez garde = Si le texte révélé tel que nous vous le disons, vous a été transmis, recevez-le ! Si, au contraire, ce qui vous est révélé diffère de ce que nous vous récitons, gardez-vous de le recevoir !

[24] 46 Le vt. ferait allusion à un cas d’adultère entre un Juif et une Juive de Khaïbar pour lequel on aurait eu recours à l’arbitrage de Mahomet, qui aurait prescrit la lapidation des coupables — ’akhâlîna li-s-suḥti « goinfres de la vénalité ». Les commt. glosent as-suḥti par rašwa « don, pot-de-vin offert à un arbitre ». Plus tard, le terme désignera un « gain illicite ».

[25] 47 Après [y avoir cherché la vérité (?)]. Text. : après cela. Le sens est très incertain.

[26] 48 rabbâniyyûna « maîtres ». V. la note sur la sourate III, 73. ǁ ’aḥbâru « docteurs ». Le terme est emprunté à l’hébreu. ǁ bi-mâ « au moyen de ce que ». V. la note sur la sourate III, 73. ǁ Dont ils portaient témoignage. Text. : dont ils furent témoins à son encontre.

[27] 49 [A ceux qui pratiquent le Judaïsme]. Text. : à eux. ǁ Âme pour âme etc. Le texte évoque Lévitique, XXV, 17 sqq.

[28] 52 muhayminan ‛alay-hi « en proclamant l’authenticité ». Sens accueilli par les commt., mais fort discutable. ǁ Entre [tous ces gens]. Text. : entre eux. Il paraît bien s’agir d’arbitrage entre Croyants et Non-Croyants, voire entre Non-Croyants uniquement. ǁ šir‛atan « une règle ». Text. : une voie à suivre. ǁ minhâjan « voie ». Le terme ne se trouve qu’ici et est un emprunt à la langue rabbinique.

[29] 56 ’awliyâ’ « affiliés ». Il n’est évidemment plus possible de prendre ici le terme avec le sens de « patrons ». Le terme semble équivaloir à mawâlî.

[30] 57 al-Fatḥa « le Succès ». V. note sur sourate LVII, 10.

[31] 59 Quiconque… rejette sa religion. Phrase en suspens.

[32] 67 ’akli-himi s-suḥta « dans la vénalité ». Text. : dans leur action de manger [le produit de] la vénalité. Sur le terme, v. ci-dessus vt. 46.

[33] 69 Ce qu’on a fait descendre… impiété. Même phrase, mieux en place, dans vt. 72.

[34] 70/66 S’ils avaient traduit en actes. Text. : s’ils avaient accompli la Thora. ǁ muqtaṣidatun « allant sans dévier ». Autre sens possible : éloignée des extrêmes, modérée. Quelle est la secte judéo-chrétienne ou chrétienne visée ici ?

[35] 71 Tu n’auras pas fait parvenir etc. En son état actuel, le texte embarrasse fort les commt.

[36] 73 Ce vt. est une reprise de la sourate II, 59, où il a sa place. Placé ici, il forme contradiction avec le vt. 70.

[37] 77 Si l’on rapproche le présent vt. du vt. 116, on constate que la Trinité dont l’existence est ici niée se compose de Dieu, de Jésus et de Marie, laquelle se trouve substituée à l’Esprit Saint. La condamnation portée par le Coran vise donc une secte dont la doctrine est prise pour celle de toute la Chrétienté. Sayous a émis l’hypothèse qu’il s’agit d’une secte trithéiste ayant peut-être repris, sous une forme plus ou moins déformée, certaines idées de Jean Philopon (début du vi e s. J.-C.). Mais peut-être faut-il songer plus simplement à la place éminente occupée par Marie, dès le haut Moyen Age, dans la dévotion des Chrétiens d’Orient.

[38] 91 Le rachat de ce parjure. Text. : son rachat. ǁ iḏ’aḫlaftum « quand vous y manquez ». Le texte porte iḏâ ḥalaftum « quand vous jurez ». Cela conduit les commt. à gloser : Quand vous jurez et vous vous parjurez. La correction proposée ne se fonde, il faut le dire. sur aucune variante.

[39] 93/91 De l’invocation d’Allah. Autre sens : De l’Édification d’Allah.

[40] 95 Ce vt. vient confirmer l’interdiction pré-islamique de chasser sur le territoire sacré de la Mekke, lors du Pèlerinage. — Du fait de l’Inconnaissable. Autre sens : en secret. ǁ Après cette interdiction. Text. : après cela.

[41] 96 La bête de troupeau… Kaaba. L’ambiguïté du texte a été conservée.

[42] 97 La nourriture qui s’y trouve. Text. : et sa nourriture.

[43] 98 qiyâman « se dressant ». Le terme est un nom verbal impossible à rendre en français et de sens très incertain. ǁ Le Mois Sacré = le mois du Pèlerinage dit Ḏû-l-Ḥijja.

[44] 102 Le vt. fait allusion à certaines pratiques propres à l’Arabie païenne. Il s’agissait de bêtes de troupeaux, plus particulièrement de chamelles qui, après avoir donné un certain nombre de produits, étaient marquées d’un tabou qui faisait qu’on les laissait aller en liberté et qu’on s’abstenait de consommer leur lait, d’immoler leurs petits ou de les monter. Les termes baḥîra et sâ’iba s’appliquaient uniquement à des chamelles ; le nom waṣîla désignait au contraire une brebis, tandis que le mot ḥâmi était donné à un étalon.

[45] 104 [N’]ayez cure [que] de vous-mêmes. Text. : sur vous (= à votre charge) vos âmes !

[46] 105 Nous ne ferons pas argent de ceci. Text. : nous ne vendrons pas (ou : nous ne troquerons pas) ceci à prix.

[47] 108 Ce vt. détonne à cette place. Cf. ci-dessous vt. 116.

[48] 109 ’iḏ qâla llâhu « [rappelez-vous] quand Allah dit ». Cette restitution du verbe est admise par les commt., mais seulement en seconde ligne, car ils préfèrent raccrocher le présent vt. au précédent, ce qui est irrecevable. ǁ Dans ton berceau. Cf. sourate III, 41 sqq. qui contient aussi les traits suiv.

[49] 112 Une table servie. Gerock, suivi par Rudolph, a pensé qu’il s’agissait soit d’une réminiscence de la Cène, soit de la vision de Pierre, rapportée dans les Actes des Apôtres, X, 9. Comme toutefois la mort de Jésus n’est point admise par le Coran (v. sourate IV, 156), on peut penser que ce miracle doit se situer à un moment quelconque de la carrière de Jésus et non forcément la veille de sa mort. Dans les données traditionnelles recueillies par Tab., on trouve un écho de la multiplication des poissons et des pains, en réminiscence d’Évangile de Matthieu, XIV, 17 sqq., et XV, 32 sqq.

[50] 116 Prenez-nous, moi et ma mère comme divinités. V. ci-dessus vt. 77 et la note. ǁ dûna llâki « en dessous d’Allah » = à côté d’Allah. Celui-ci est en effet l’élément principal de la triade.