fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XXXVII.
Celles qui sont en rangs.
(Aṣ-Ṣâffât.)

Titre tiré du vt. 1.

Cette sourate ne présente pas d’unité. Il est toutefois très difficile de préciser où commencent et où s’achèvent exactement les divers éléments qui la composent.

1 Par celles qui sont en rangs, [1]

2 qui repoussent brutalement, [2]

3 qui récitent une invocation !,

4 en vérité, votre Divinité est unique,

5 Seigneur des Cieux, de la Terre et de ce qui est entre eux, et Seigneur des Orients ! [3]

6 En vérité, Nous avons paré le ciel le plus proche d’un ornement, les astres,

7 [cela] en protection contre tout Démon rebelle. [4]

[475] 8 [Ainsi] les Démons ne pourront écouter la Cohorte (malâ’) suprême. Ils seront harcelés [d’étoiles] de tout côté,

9 pour être repoussés, et auront un tourment perpétuel.

10 Seul [entendra] celui [des Démons] qui aura ravi une bribe [du discours des Anges] : alors le suivra une flamme perçante.


11 Consulte-les donc ! Sont-ils plus robustes corporellement ou bien ceux que Nous avons créés ? [Non] ! Nous les avons créés d’argile solidifiée. [5]

12 Tu t’émerveilles et ils se gaussent.

13 S’ils sont édifiés, ils ne se souviennent pas.

14 S’ils voient un signe, ils cherchent à se gausser

15 et disent : « Ce n’est que magie évidente !

16 Quoi ! quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités

17 ainsi que nos pères les Anciens ? »

18 Réponds : « Oui ! [Cela sera.] Vous serez humbles ! »

19 Seulement un coup [de Trompe], un seul, et soudain ils apercevront

20 et ils diront : « Malheur à vous ! Voici le Jour du Jugement ! »

21 « Voici le Jour de la Décision que vous traitiez de mensonge !

22 Rassemblez ceux qui furent injustes ainsi que leurs épouses et ce qu’ils adoraient

23 en dehors d’Allah ! Conduisez-les vers la voie de la Fournaise !

24 Arrêtez-les ! Ils vont être interrogés !

25 Pourquoi, [Impies !], ne vous secourez-vous point ? »

26 Tout au contraire, en ce jour, à eux de s’abandonner,

27 de se tourner les uns vers les autres, en s’interrogeant,

28 [et] de dire : « En vérité, vous veniez à nous du côté droit ! » [6]

29 [Et ceux qu’ils accuseront], de répondre : « Non, vous n’étiez pas croyants.

29/30 Nous n’avions sur vous nulle puissance. Vous étiez au contraire un peuple rebelle.

[476] 30/31 Sur nous s’est vérifiée la parole de notre Seigneur. Nous allons certes goûter… [7]

31/32 Nous vous avons précipités dans l’erreur. En vérité, nous étions [aussi] dans l’erreur ! »

32/33 En vérité, ce jour-là, ils seront dans le Tourment [tous] associés !

33/34 Ainsi, en vérité, Nous agirons envers les Coupables !

34/35 En vérité, quand on leur disait : « Nulle divinité sauf Allah ! », ils se montraient superbes

35/36 et disaient : « Allons-nous délaisser nos Dieux pour un poète possédé ? »

36/37 Non ! [ce Prophète] a apporté la Vérité et a déclaré véridiques les Envoyés [antérieurs].

37/38 En vérité, vous allez goûter le Tourment cruel !

38/39 Vous ne serez récompensés que de ce que vous faisiez,

39/40 excepté les dévoués serviteurs [d’Allah].

40/41 Ceux-là auront une attribution connue,

41/42 des fruits. Ils seront honorés

42/43 dans les Jardins du Délice

43/44 sur des lits se faisant face.

44/45 On leur fera circuler des coupes d’une [boisson] limpide,

45/46 claire, volupté pour les buveurs,

46/47 ne contenant pas d’ivresse, inépuisable.

47/48 Près d’eux seront des [vierges] aux regards modestes, aux [yeux] grands et beaux,

47/49 et qui seront comme perles cachées.

48/50 Ils se tourneront les uns vers les autres, s’interrogeant.

49/51 L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon

50/52 qui disait : « Es-tu de ceux qui proclament la Vérité ?

51/53 Quoi ! quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous jugés ? »

52/54 Et il ajoutera : « Vous trouvez-vous voir d’en haut ? » [8]

53/55 Il regardera d’en haut et il verra son [ancien] compagnon au centre de la Fournaise.

54/56 Alors il [lui] criera : « Par Allah ! tu as failli me perdre !

[477] 55/57 N’eût été le bienfait de mon Seigneur, j’eusse été parmi les Réprouvés ! [9]

56/58 Quoi ! ne sommes-nous morts [10]

57/59 que de notre première mort, sans avoir subi de tourment ?

58/60 En vérité, ceci est certes le Succès très grand ! »

59/61 Pour pareille [récompense], qu’agissent les agissants !

60/62 Cela est-il mieux en partage, ou bien l’arbre az-Zaqqoum ?

61/63 Nous avons en vérité placé celui-ci comme épreuve pour les Injustes.

62/64 C’est un arbre qui croît au fond de la Fournaise,

63/65 dont les fruits sont comme têtes de Démons

64/66 et dont [les Réprouvés] mangeront et s’empliront le ventre.

65/67 Ensuite ils boiront certes, dessus, un mélange d’[eau] bouillante,

66/68 puis ils retourneront en vérité à la Fournaise.


67/69 En vérité, ils ont trouvé égarés leurs ancêtres !

68/70 Eux, sur leurs traces, se précipitent.

69/71 Certes, la plupart des Anciens furent dans l’erreur avant eux.

70/72 Certes, Nous envoyâmes parmi eux, des Avertisseurs.

71/73 Considère ce que fut la fin [horrible] des Avertis,

72/74 à l’exception des dévoués serviteurs d’Allah !

[Histoire de Noé.]

73/75 Noé Nous invoqua. Combien sont certes excellents ceux qui exaucent ! [11]

74/76 Nous le sauvâmes, lui et sa famille, du cataclysme immense.

75/77 De sa descendance, Nous fîmes les Survivants

76/78 et Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.

77/79 Salut sur Noé dans l’Univers !

78/80 Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !

79/80 Il est parmi Nos serviteurs croyants.

[478]

[Récits sur Abraham.]

81/83 En vérité, parmi Ses sectateurs se trouve certes Abraham

82/84 quand, venu à son Seigneur avec un cœur pur,

83/85 il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?

84/86 Faussement, recherchez-vous les divinités autres qu’Allah ?

85/87 Quelle est votre opinion sur le Seigneur des Mondes ? »

88/90 Ils se détournèrent de lui, montrant le dos.

89/91 Il se glissa alors auprès de leurs divinités et [leur] dit : « Quoi ! Vous ne mangez pas ?

90/92 Pourquoi ne parlez-vous point ? »

91/93 et il se rua sur elles, [les] frappant de la dextre.

92/94 On se précipita vers lui, en courant.

93/95 « Adorez-vous », demanda-t-il, « ce que vous sculptez,

94/96 alors que [c’est] Allah [qui] vous a créés, [vous] et ce que vous avez façonné ? »

95/97 — « Construisez pour lui un four », répondit-on, « et jetez-le dans la fournaise ! »

96/98 [Les gens] voulurent [ainsi] le duper, mais Nous fîmes d’eux les vaincus. [12]


97/99 Et il dit : « Je vais aller auprès de mon Seigneur. Il me conduira. » [13]

86/88 Il jeta un regard parmi les astres [14]   [15]

87/89 et s’écria : « Je suis dolent ! 

98/100 Seigneur ! accorde-moi [un fils] parmi les Saints ! »

99/101 Nous lui annonçâmes un fils longanime (ḥalîm).

100/102 Quand l’enfant eut atteint [l’âge] d’aller avec son père,

[479] 101/102 celui-ci dit : « Mon cher fils ! en vérité, je me vois en songe, en train de t’immoler ! Considère ce que tu en penses ! »

102 — « Mon cher père », répondit-il, « fais ce qui t’est ordonné ! Tu me trouveras, s’il plaît à Allah, parmi les Constants. »

103 Or quand ils eurent prononcé le salâm et qu’il eut placé l’enfant front contre terre, [16]

104 Nous lui criâmes : « Abraham !

105 tu as cru en ton rêve ! [17]

106 En vérité, c’est là l’épreuve évidente ! »

107 Nous le libérâmes contre un sacrifice solennel

108 et Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.

109 Salut sur Abraham !

110 Ainsi, en vérité, nous récompenserons les Bienfaisants !

111 Il est parmi nos serviteurs croyants.

112 Nous lui annonçâmes [aussi] la venue d’Isaac, prophète parmi les Saints.

113 Nous le bénîmes, lui et Isaac, [mais] parmi leur descendance se trouvent [maint] bienfaisant et [maint] malfaisant envers soi-même.

[Histoire de Moïse et d’Aaron.]

114 Nous avons certes comblé Moïse et Aaron.

115 Nous les avons, eux et leur peuple, sauvés du malheur extrême.

116 Nous les assistâmes et ils furent les vainqueurs.

117 Nous leur apportâmes l’Écriture chargée d’évidence.

118 Nous les conduisîmes tous deux dans la Voie Droite.

119 Nous les perpétuâmes parmi les Modernes.

120 Salut sur Moïse et Aaron !

121 Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !

122 Ils sont parmi Nos serviteurs croyants.

[480]

[Histoire d’Élie.]

123 En vérité, Élie fut au nombre des Envoyés,

124 quand il dit à son peuple : « Ne serez-vous point pieux ?

125 Prierez-vous Baal et délaisserez-vous le meilleur des Créateurs,

126 Allah votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers Ancêtres ? »

127 Ses contribules le traitèrent d’imposteur. Ils seront certes réprouvés, [18]

128 à l’exception des sincères serviteurs d’Allah.

129 Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.

130 Salut sur Élie !

131 Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !

132 Il est parmi Nos serviteurs croyants.

[Histoire de Loth.]

133

135 à l’exception d’une femme restée en arrière.

136 Puis Nous anéantîmes les autres.

137 En vérité, Vous passez sur eux, le matin

138 et la nuit. Ne raisonnerez-vous pas ?

[Histoire de Jonas.]

139 En vérité, Jonas fut au nombre des Envoyés [19]

140 quand il s’enfuit vers le navire chargé,

141 qu’il tira au sort et fut au nombre des perdants

142 et que le Poisson l’avala, tandis qu’il [se] blâmait. [20]

143 S’il n’avait été du nombre de ceux qui exaltent [le Seigneur],

144 il serait demeuré dans le ventre du Poisson jusqu’au Jour de la Résurrection.

145 Nous le rejetâmes, dolent, sur la terre nue.

146 Nous fîmes croître au-dessus de lui un pied de calebassier. [21]

[481] 147 [Ensuite], Nous l’envoyâmes à cent mille [infidèles] ou plus. [22]

148 Ils crurent et Nous leur donnâmes la jouissance [de ce monde] pour un temps.


149 Consulte-les donc : ton Seigneur a-t-il des filles et eux des fils ?

150 Avons-Nous créé les Anges du sexe féminin sous leurs yeux ?

151 Or çà ! dans leur imposture, iront-ils certes jusqu’à dire :

152 « Allah a engendré » ? — En vérité, ce sont certes des menteurs ! —

153 « Il a préféré les filles aux fils ».

154 Qu’avez-vous ? Comment décidez-vous ?

155 Eh quoi ! ne vous amenderez-vous pas ?

156 Avez-vous une probation (sulṭân) évidente ?

157 Apportez donc votre Écriture, si vous êtes véridiques !

158 Ils ont établi entre Lui et les Djinns une filiation. Or les Djinns savent qu’ils seront certes réprouvés.

159 Combien Il est plus glorieux que ce qu’ils décrivent !

160 Exception faite pour les sincères serviteurs d’Allah !

161 En vérité, vous et ce que vous adorez,

162 vous ne saurez séduire contre Lui

163 que celui qui affrontera la Fournaise !

164 Il n’est parmi vous personne qui n’ait une place marquée.

165 En vérité, nous sommes certes placés en rangs.

166 En vérité, nous sommes certes ceux qui exaltent [Allah].

167 En vérité, les Infidèles disaient certes :

168 « Si nous avions eu une Édification des Anciens,

169 nous aurions été de sincères serviteurs d’Allah ! »

170 Ils ont été incrédules envers Lui. Ils sauront bientôt.

171 Certes, Notre parole (kalima) a été donnée antérieurement à Nos serviteurs les Envoyés.

172 En vérité, ils sont certes ceux qui sont assistés [par Nous].

173 En vérité, Nos troupes sont certes les victorieuses.

174 Détourne-toi donc d’eux, jusqu’à un temps !

175 Vois-les, [car eux aussi] ils verront !

176 Quoi ! ils appellent en hâte Notre Tourment ?

[482] 177 Quand il sera à leur porte, mauvais matin pour ceux qui auront été avertis [en vain] !

178 Détourne-toi donc d’eux, jusqu’à un temps !

179 Vois-les, [car eux aussi] ils verront !

180 Combien ton Seigneur, Seigneur de la Puissance, est au-dessus de ce qu’ils décrivent !

181 Salut sur les Envoyés !

182 Louange à Allah, Seigneur des Mondes !

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 aṣ-ṣâffâti « celles qui sont en rangs ». Selon toute apparence, on a ici un serment par les Anges, car dans la sourate LXXXIX, 23, les créatures angéliques sont représentées volant en rangs.

[2] 2 az-zâjirâti « qui repoussent » paraît s’harmoniser avec les vt. 8-10 où il est question de Démons repoussés par les Anges.

[3] 5 Des Orients. On s’attendrait à la périphrase : des Orients et des Occidents comme dans LXX, 40. A noter qu’ainsi ce vt. rimerait avec les suiv.

[4] 7 mâridin « rebelle » rappelle l’araméen marad qui a le même sens. A noter que l’expression contre tout démon rebelle évoque une notion de collectif, ce qui explique le pluriel du verbe dans le vt. 8.

[5] 11 fa-stafti-him « consulte-les donc ». La conjonction fa « donc » forme la liaison grammaticale avec ce qui précède, mais le pronom him « les » ne peut évidemment pas représenter les démons, nommés dans les vt. antérieurs. Par le sens, ce pronom désigne les Polythéistes mekkois. L’état actuel du texte pose un problème insoluble. Cf. ci-dessous, vt. 149.

[6] 28 Vous veniez à nous etc., c.-à-d. : vous veniez à nous en amis. Ici les Réprouvés s’adressent à ceux qui les ont induits en erreur.

[7] 30 Nous allons goûter. La phrase reste en suspens.

[8] 52 Dans ce vt., ce Bienheureux semble s’adresser à d’autres Élus qu’il invite à regarder les tourments auxquels sont en proie les Réprouvés dans la Géhenne située en dessous du Paradis.

[9] 55 Les Réprouvés. Text. : ceux présentés [au Feu de l’Enfer].

[10] 56 sq. C.-à-d. : ne sommes-nous morts qu’une fois ? Ne devons-nous pas subir une seconde mort qui sera notre tourment ? Se peut-il que notre récompense soit venue si vite et sans une épreuve préalable ?

[11] 73 Combien certes, etc. Les commt. pensent que ce pl. désigne Allah. Mais il est très possible que l’expression ait une portée plus générale.

[12] 96 Ici se termine le premier récit relatif à la mission d’Abraham. Il correspond à un passage de la littérature midraschique qui se rencontre aussi dans des légendes chrétiennes ; on le retrouve sous une forme à peine différente dans la sourate XXI, 52.

[13] 97 Ce vt. semble introduire un deuxième récit.

[14] 86/88-87/89 Ces 2 vt. sont déplacés et à rejeter plus loin.

[15] 86-87 Ces deux vt. doivent être replacés ici. Faute d’avoir vu que ce trait n’avait pas sa place là où il se trouve dans la Vulgate, l’exégèse a dû accepter une explication anecdotique : Abraham était savant en astrologie et prétendit lire dans les cieux la venue d’une épidémie. Effrayés, ses compatriotes s’éloignèrent de lui et, grâce à cette ruse, il put se glisser jusqu’aux Idoles et les détruire. A noter que ce détail contredit le vt. 95. Si l’on admet au contraire un déplacement de vt., la suite du deuxième récit est parfaite : Abraham est vieux, dolent ; il implore le ciel de lui donner un fils et il est exaucé. Ajoutons que la remise en place de ces vt. a pour conséquence de rétablir l’unité du premier développement.

[16] 103 La Vulgate porte fa-lammâ ’aslamâ « quand ils se furent soumis à Allah ». On a préféré la var. reçue par I. Mas‛ûd, I. ‛Abbâs et Mujâhid : fa-lammâ sallamâ : « Quand ils eurent prononcé le salâm. »

[17] 105 Tu as cru en ton rêve. Autre sens possible : tu as déclaré véridique ton rêve. Dans la Vulgate vient ensuite la phrase : en vérité ainsi Nous récompensons les Bienfaisants. Mais il est hors de doute que cette phrase est déplacée et est une répétition du vt. 110.

[18] 127 Réprouvés. Text. : présentés [à l’Enfer]. Cf. v. 55.

[19] 139-41 Ces vt. résument Jonas, I, 3-7.

[20] 142 wa huwa mulîmun « alors qu’il se blâmait ». Autre sens possible : alors qu’il était blâmable. Mais le sens retenu cadre mieux avec XXI, 87, et avec Jonas, II, 1 sqq.

[21] 146 Pied de calebassier. Il ne s’agit aucunement d’un arbre comme l’avancent les commt. Dans le passage parallèle de Jonas, IV, 6, il est question d’un végétal nommé kîkâyôn « coloquinte » (?), que Dieu fit croître sur la hutte construite par Jonas, aux portes de Ninive.

[22] 147-148 Cf. Jonas, III, 1 sqq.