fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XXXI.
Loqman.

Titre tiré du vt. 2 sqq.

Déjà l’exégèse islamique considère que, dans cette sourate, les vt. 3 et 26 sont des additions médinoises. Bell, avec beaucoup de raison, songe à un ensemble mekkois modifié lors de sa recension à Médine. Dans son état actuel, cette sourate apparaît formée de deux séries de révélations.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Préambule.]

1 A. L. M. [1]

1/2 Voici les aya de l’Écriture sage, [2]

2/3 Direction et Grâce pour les Bienfaisants

3/4 qui accomplissent la Prière, donnent l’Aumône (zakât) et, de la [Vie] Dernière, sont convaincus.

4/5


5/6

6/7 Quand nos aya lui sont communiquées, il se détourne plein de superbe, comme s’il ne les avait pas entendues, comme si en ses oreilles était une fissure. Fais-lui gracieuse annonce d’un tourment cruel !

[437]

[Bienfaisance et omnipotence divines.]

7/8 Ceux qui auront cru et fait des œuvres pies auront les Jardins du Délice

8/9 où [ils seront] immortels. Promesse d’Allah ! véritablement ! Il est le Puissant, le Sage.

9/10 Il a créé les cieux sans piliers visibles [pour les soutenir]. Il a jeté sur la terre des [montagnes] immobiles de peur qu’elle ne branle avec vous. Il y a disséminé toutes sortes de bêtes (dâbba). Nous avons fait descendre une eau du ciel, et avons fait pousser [sur la terre] toutes sortes de [de plantes par] couples précieux.

10/11 Ceci est la création d’Allah. Montrez-moi donc ce qu’ont créé [les divinités] qui seraient à côté de Lui ! Non ! les Injustes sont dans un égarement évident.

[Traits sapientiaux de Loqman.]

11/12 Nous avons donné la Sagesse à Loqman, lui disant : « Sois reconnaissant envers Allah : Qui est reconnaissant [envers Allah] n’est reconnaissant que pour soi-même ; qui est ingrat… Allah, en effet, est suffisant à Soi-même (ġaniyy) et digne de louanges… [4]

13/14

14/15 [Mais] si [tes père et mère] mènent combat contre toi pour que tu M’associes ce dont tu n’as pas connaissance, ne leur obéis point ! Comporte-toi, envers eux, dans la [Vie] Immédiate comme il est reconnu [bon]. Suis le Chemin de celui qui est venu à Moi à résipiscence (’anâba) ! Ensuite, vers Moi se fera votre retour et Je vous aviserai de ce que vous faisiez [sur terre]. [6]

12/13 … Et quand Loqman dit à son fils, en l’admonestant : « O mon cher fils ! n’associe [aucune divinité] à Allah ! En vérité, l’Association est certes une injustice immense.

15/16 … O mon cher fils ! même si elle est (sic) du poids d’un grain de moutarde et qu’elle se trouve dans un rocher, dans les cieux ou sur la terre, Allah l’apportera. Allah est subtil et informé. [7]

16/17 O mon cher fils ! accomplis la Prière ! Ordonne le Convenable et interdis le Blâmable ! Sois constant devant ce qui t’atteint ! [Tout] cela fait partie des bonnes dispositions. [8]

17/18 Des hommes, ne détourne point le visage ! Ne va pas sur la terre plein de morgue ! Allah n’aime point l’insolent plein de gloriole.

18/19 Sois modeste en ta démarche ! Baisse un peu ta voix : en vérité, la plus désagréable des voix est certes la voix de l’âne. » [9]

[439]

[Conclusion. Adresse aux infidèles et a Mahomet. Bienfaisance et omnipotence divines.]

19/20 N’avez-vous pas vu qu’Allah a soumis pour vous ce qui est dans les cieux et [sur] la terre et qu’Il a répandu sur vous Ses bienfaits manifestes ou cachés ? Cependant, parmi les Hommes, il en est qui discutent d’Allah, sans Science ni Direction ni Écriture lumineuse.

20/21 Quand on leur dit : « Suivez ce qu’Allah a fait descendre ! », ils répondent : « Non ! nous suivrons la coutume que nous avons trouvé être celle de nos pères ! » Eh quoi ! si le Démon les appelait au tourment du Brasier ? [10]

21/22 Quiconque se soumet à Allah (’aslama), étant bienfaisant, s’est saisi de l’anse la plus solide. A Allah revient la fin des choses. [11]

22/23 Ceux qui sont impies, que leur impiété ne t’attriste point ! [ô Prophète !]. Vers Nous se fera leur retour et Nous les aviserons de ce qu’ils auront fait [sur terre]. Allah est très savant des pensées des cœurs.

23/24 Nous les ferons jouir [des biens terrestres], peu de temps, puis Nous les soumettrons à un pénible Tourment.

24/25 Certes, si tu leur demandes : « Qui créa les cieux et la terre ? », ils répondent : « Allah ! » Dis[-leur alors] : « Louange à Allah ! » Loin de croire, la plupart ne savent pas.

25/26 A Allah appartient ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. Allah est le Suffisant à Soi-même (ġaniyy), le Digne de louanges.

26/27 Si ce qui est arbre sur la terre formait des calames et si la mer, grossie encore de sept autres mers [était de l’encre, calames et encre s’épuiseraient mais] les arrêts (kalima) d’Allah ne s’épuiseraient point. Allah est puissant et sage. [12]

[440] 27/28 Votre création et votre Rappel ne sont que comme [ceux d’]une seule âme. Allah est audient et clairvoyant. [13]

28/29

29/30 C’est qu’Allah est la Vérité, que ce que vous priez, en dehors de Lui, est le Faux et qu’Allah est l’Auguste, le Grand.

30/31 N’as-tu point vu que le vaisseau vogue sur la mer, par le bienfait d’Allah, afin qu’Il vous montre [certains] de Ses signes ? En vérité, en cela sont certes des signes pour tout [homme] très constant, très reconnaissant.

31/32 Quand les vagues recouvrent, comme des ténèbres, [ceux qui sont sur le vaisseau], ils prient Allah, Lui vouant le culte. Quand [Allah] les a sauvés, [les ramenant] vers la terre ferme, certains sont en direction du but. Ne nie Mes signes que tout [homme] inconstant et ingrat. [15]


32/33 O Hommes !, soyez pieux envers votre Seigneur ! Craignez un jour où nul père ne vaudra pour son enfant et où nul enfançon ne vaudra rien pour son père !

33 La promesse d’Allah est vérité. Que la Vie Immédiate ne te trompe point et que le Trompeur ne te trompe point sur Allah !

34 Auprès d’Allah est la Science de l’Heure. Il fait descendre l’ondée. Il sait ce qui est dans les entrailles des mères alors que nulle âme ne sait ce qu’elle gagnera demain et que nulle âme ne sait en quelle terre elle mourra. Allah est omniscient, très informé.

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 Sur ces sigles, v. Introd., 144.

[2] 1/2 Voici les aya. Text. : cela sont les aya. Les commt. hésitent sur ce que représente le démonstratif tilka « cela ». Ils y voient un rappel de A. L. M. du vt. 1. Le sens serait : Ces lettres sont les aya etc. Peut-être s’agit-il tout simplement d’un expositif analogue au français : voici.

[3] 5 lahwa l-ḥadîṯi « de plaisants discours ». Tab., en s’appuyant sur de nombreuses données, dit qu’il s’agit de « chansons » et il rapporte une Tradition qui, partant de ce vt., conclut à l’interdiction de vendre ou d’acheter des esclaves-chanteuses. Le contexte incite plutôt à donner à cette expression le sens de « discours profanes », « discours non édifiants ».

[4] 11 Qui est ingrat… La phrase reste en suspens. La légende préislamique montrait, en Loqman, un héros doué d’une extraordinaire longévité (un trait de cette légende rappelle peut-être le mythe de Prométhée et du vautour). Le Coran dédaigne cet aspect du héros et le fait apparaître sous la figure d’un sage en qui certains ont voulu reconnaître soit le prophète Balaam (Bile‛am), soit — plus sûrement — Ahiqar le Sage, dont la sapience, dans les textes judéo-chrétiens et arméniens, s’exprime en des aphorismes analogues à ceux du Coran.

[5] 13 Ce vt., venant dans la Vulgate après le vt. 12, interrompt la péricope de Loqman. Il est simple de le mettre aussitôt après le vt. 11. ǁ Ce texte fait beaucoup de difficulté. La phrase : Nous avons commandé à l’Homme [la bienfaisance] etc., se retrouve en effet, à une var. près, dans la sourate XXIX, 7. Or, dans ce dernier texte, elle introduit le même trait qu’ici, au vt. 14. A-t-on deux développements parallèles ? On ne peut plus le dire.

[6] 14 Même trait sourate XXIX, 7, introduit par la phrase : Nous avons commandé ; cf. ci-dessus, vt. 13. ǁ Comporte-toi envers eux… reconnu [bon]. Cette phrase semblerait mieux à sa place, dans le vt. 13, aussitôt avant la formule finale : Vers Moi sera le Devenir. Il paraît cependant plausible de la maintenir ici ; la suite des idées est claire : Que le Croyant ne suive pas ses parents restés païens, mais qu’il continue à les respecter ! Dieu les jugera.

[7] 15 Bien que continuant la péricope de Loqman, ce vt. contient une lacune. Le pronom « elle », dans l’état actuel du texte, ne représente en effet plus rien.

[8] 16 L’expression : Ordonner le Convenable et interdire le Blâmable, deviendra le slogan de tous les réformateurs religieux, en Islam. Cf. sourate III, 100. ǁ [Tout] cela fait partie etc. Text. : est parmi la disposition des affaires.

[9] 18 Ce texte est à rapprocher de Sagesse d’Ahiqar, dans la version arabe § 11 : Baisse la tête ! Parle à voix basse et regarde à tes pieds ! Car s’il suffisait de parler haut pour construire une maison, l’Âne construirait deux maisons. V. aussi version éthiopienne § 4 : Mon fils ! si une maison pouvait être construite en criant fort, un âne en construirait deux en un jour.

[10] 20 La coutume etc. Text. : ce sur quoi nous avons trouvé nos pères.

[11] 21 Se soumet à Allah. Text. : livre sa face à Allah.

[12] 26 Même trait, mais plus clair, dans la sourate XVIII, 109. — L’exégèse considère ce vt. et les deux suiv. comme visant les Juifs de Médine. C’est bien invraisemblable.

[13] 27 Le sens paraît être : Vous créer et vous ressusciter, tous ensemble, n’est pas plus difficile à Dieu que créer et ressusciter un seul d’entre vous.

[14] 28 Et Il a soumis. Ce membre de phrase n’est pas subordonné à la principale : N’as-tu pas vu que. Cf. le passage parallèle XIII, 2.

[15] 31 muqtaṣidun « sont en direction du but », c.-à-d. : sont dans la voie de Dieu.