fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XVI.
Les Abeilles.
(An-Naḥl.)

Titre tiré du vt. 70. Autre titre plus rare : le Bétail (an-Na‛am).

L’exégèse islamique, en général, considère cette sourate comme mekkoise dans sa quasi-totalité. Certains toutefois la disent mekkoise jusqu’au vt. 29 seulement. D’autres, au contraire, la disent médinoise depuis le début jusqu’au vt. 42. Quelques-uns enfin la donnent pour médinoise, en entier. On a lieu de penser que cette sourate se compose de plusieurs séries de révélations.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Unicité divine.]

1 L’Ordre d’Allah va venir. N’en appelez donc point la prompte arrivée ! Combien Il est plus glorieux et plus auguste que ce que [les Infidèles] Lui associent ! [1]

2 Il fait descendre les Anges, avec l’Esprit [émanant] de Son Ordre, sur qui Il veut parmi Ses serviteurs, [en disant] : « Avertissez qu’il n’est nulle divinité sauf Moi ! Soyez donc pieux envers Moi ! » [2]

[292]

[Bienfaisance divine.]

3 Il a créé les cieux et la terre, avec sérieux. Combien Il est plus auguste que ce que [les Infidèles] Lui associent !

4 Il a créé l’Homme d’une goutte de sperme et voici que celui-ci est un disputeur déclaré.

5 Les chameaux ont, par Lui, été créés pour vous. Pour vous s’y trouvent vêture et utilités et nourriture dont vous mangez ;

6 pour vous ils sont orgueil quand vous revenez le soir ou partez le matin ; [3]

7 ils portent vos fardeaux vers une contrée que vous n’atteindriez qu’avec peine. En vérité, votre Seigneur est bienveillant et miséricordieux.

8 Il a créé le cheval, le mulet, l’âne pour que vous les montiez et comme apparat. Et Il crée [encore] ce que vous ne savez point. [4]

9 A Allah incombe le Droit Chemin dont certains se détachent. S’Il avait voulu, Il vous aurait tous dirigés. [5]

10 C’est Lui qui a fait descendre du ciel une eau dont vous tirez de quoi boire et dont [vivent] des arbustes où est une nourriture par vous donnée [à vos troupeaux]. [6]

11 Par [cette eau], Il fait pousser pour vous les céréales, l’olivier, le palmier, la vigne et toutes sortes de fruits. En vérité, en cela est certes un signe pour un peuple qui réfléchit.

12 Il a assujetti pour vous la nuit, le jour, le soleil et la lune, et les étoiles sont soumises à Son Ordre. En vérité, en cela sont certes des signes pour un peuple qui raisonne.

13 En ce qu’Il a disséminé sur la terre, de différentes couleurs, en cela, en vérité, est certes un signe pour un peuple qui s’édifie.

[293] 14 C’est Lui qui a assujetti la mer pour que vous mangiez une chair fraîche [issue] d’elle et en tiriez des joyaux que vous portez, pour que vous y voyiez le vaisseau y voguer et que vous y recherchiez [un peu] de Sa faveur. Peut-être serez-vous reconnaissants. [7]

15 Il a jeté sur la terre des [montagnes] immobiles [de peur] qu’elle ne branle avec vous. [Il y a mis] des rivières, des chemins [par lesquels] peut-être vous vous dirigerez

16 et des repères alors que, par les astres, ils se dirigent. [8]

17 Eh quoi ! Celui qui crée est-Il comme ceux qui ne créent pas ? Eh quoi ! ne vous amenderez-vous point ? [9]

18 Si vous comptiez les bienfaits de votre Seigneur, vous ne sauriez les dénombrer. En vérité, Allah est certes absoluteur et miséricordieux.

[Rappel de l’omniscience et de l’unicité divines. Rétribution selon les œuvres.]

19 Allah sait ce que vous célez et ce que vous divulguez.

20 Ces divinités qu’ils prient en dehors d’Allah n’ont rien créé, mais ont été créées : [10]

21 mortes et non pas vivantes, elles ne savent

22/21 quand elles seront ressuscitées.

23/22 Votre Divinité est une divinité unique. Ceux qui ne croient pas en la [Vie] Dernière, en leur cœur, le dénient et ils sont pleins d’orgueil. [11]

24/23 Nul doute qu’Allah ne sache ce qu’ils cèlent et ce qu’ils divulguent :

25/23 Il n’aime point les Orgueilleux.

26/24 Et quand on leur demande : « Qu’a fait descendre votre Seigneur ? », ils répondent : « Des histoires des Anciens ! »

27/25 Qu’ils portent leur faix, complètement, au Jour de la Résurrection, et [une partie] du faix de ceux qu’ils égarent sans savoir ! O combien détestable est ce dont ils se chargent !

[294] 28/26 Ceux qui furent avant eux ont ourdi [une machination]. [Mais] Allah a frappé leur édifice en ses bases. Sur eux le toit s’est écroulé et le Tourment est venu à eux par où ils ne [le] devinaient pas. [12]

29/27 Plus tard, au Jour de la Résurrection, [Allah] les couvrira d’opprobre et dira : « Où sont Mes Associés au sujet desquels vous étiez en divergence ? » Ceux qui auront reçu la Science diront : « L’opprobre et la honte sont aujourd’hui sur les Infidèles

30/28 que les Anges rappellent (tawaffā), injustes envers eux-mêmes ! » [Ceux-ci] crieront : « Salut ! Nous ne faisions nul mal [sur terre] ». — « Si ! », [leur sera-t-il dit], « Allah sait très bien ce que vous faisiez.

31/29 Franchissez les portes de la Géhenne où vous serez éternellement. » Certes, quel détestable séjour pour les Orgueilleux !

32/30 A ceux qui sont pieux, Il demandera : « Qu’a fait descendre votre Seigneur ? » et ils répondront : « Un bienfait ! » A ceux qui auront fait le bien en cette [Vie] Immédiate, appartiendra une belle [vie, mais] le séjour de la [Vie] Dernière est certes meilleur. Combien agréable sera certes le séjour des Pieux !

33/31 Ils entreront dans les Jardins d’Éden sous lesquels des ruisseaux couleront. Là, ils auront ce qu’ils voudront. Ainsi Allah récompensera les Pieux

34/32 que les Anges rappelleront, heureux, en disant : « Salut sur vous ! Entrez dans le Jardin pour prix de ce que vous faisiez ! »

35/33 Qu’attendent [les Incrédules] sinon que viennent les Anges ou que vienne l’Ordre de ton Seigneur ! Ainsi firent ceux qui furent avant eux. Allah n’a point lésé ceux-ci, mais ils se lésaient eux-mêmes [en appelant sur eux le châtiment].

36/34 Les maux [issus] de ce qu’ils firent les atteindront et ce dont ils se raillaient les touchera de toutes parts.

[Réfutation de thèses des infidèles.]

37/35 Ceux qui auront donné à Allah des Associés diront : « Si Allah avait voulu, ni nous ni nos pères n’aurions rien adoré en dehors [295] de Lui. Nous n’aurions rien déclaré sacré en dehors de Lui. » Ainsi firent ceux qui furent avant eux. Qu’est-ce qui incombe aux Apôtres hormis la Communication explicite ?

38/36 Nous avons certes envoyé, dans chaque communauté, un Apôtre [qui dit] : « Adorez Allah et évitez at-Tâghout ! » Parmi les membres de cette communauté, il en est qu’Allah dirigea et il en est sur qui s’appesantit l’égarement. Parcourez la terre et voyez ce que fut la fin de ceux qui crièrent au mensonge ! [13]

39/37 Si tu ambitionnes de diriger les Incrédules [c’est inutile], car celui qu’Allah égare ne saurait être dirigé et n’a aucun auxiliaire. [14]

40/38 Ils ont juré par Allah, en leurs plus solennels serments : « Allah ne ressuscitera point qui est mort ! » Si ! [C’est là] une promesse qui, par Lui, devra être réalisée — mais la plupart des Hommes ne savent point —,

41/39 pour leur montrer ce sur quoi ils s’opposent et pour que les Infidèles sachent qu’ils furent des menteurs.

42/40 Quand Nous voulons une chose, Notre unique parole, à son propos, est : « Sois ! » et [cette chose] est.

43/41 Ceux qui ont émigré pour Allah, après avoir subi injustice, seront certes rétablis par Nous, en la [Vie] Immédiate, en une belle [position. Mais] la rétribution de la [Vie] Dernière est certes plus grande : s’ils pouvaient savoir ! [15]

44/42 [Ceux] qui furent constants et qui sur leur Seigneur s’appuyaient. [16]

[296] 45/43 Avant toi, [Prophète !,] Nous n’avons envoyé que des hommes auxquels Nous adressions la Révélation. Si vous ne savez pas, interrogez les Détenteurs de l’Édification ! [17]

46/44 [Nous les avons envoyés] avec les Preuves et les Écritures (zubur), alors que Nous avons fait descendre vers toi l’Édification pour que tu montres aux Hommes ce qu’on a fait descendre vers eux. Peut-être réfléchiront-ils. [18]

47/45 Ceux qui ont machiné le mal sont-ils à l’abri qu’Allah les enfouisse en la terre, — ou bien que le Tourment les frappe par où ils ne devinent point,

48/46 — ou bien qu’Il les frappe durant leur activité sans qu’ils puissent le repousser,

49/47 — ou bien qu’Il les frappe dans un état de crainte ? Votre Seigneur en effet (sic) est certes bienveillant et miséricordieux.

[L’Univers en adoration devant Allah. Impénitence des Incrédules.]

50/48 Eh quoi ! n’ont-ils pas vu, avec humilité, que toute chose créée par Allah a son ombre qui s’allonge à droite et à gauche, prosternée devant Allah ? [19]

51/49 Devant Allah se prosterne tout animal qui est dans les cieux et sur la terre, ainsi que les Anges qui ne montrent pas d’orgueil.

52/50 Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d’eux, et font ce dont ils reçoivent l’ordre.

53/51 Allah a dit : « Ne prenez point deux divinités ! Il n’est qu’une Divinité unique. Moi ! redoutez-Moi donc ! »

54/52 Il a ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. Il a le Jugement (dîn) d’une manière immanente. Eh quoi ! serez-vous pieux envers un autre qu’Allah ?

55/53 Quelque faveur que vous ayez, elle vient d’Allah. Quand le malheur vous touche, c’est à Lui que vous vous adressez,

56/54 mais quand Il éloigne de vous le malheur, une fraction d’entre vous donne des Associés à leur Seigneur,

57/55 par ingratitude pour ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [de la vie présente], car bientôt vous saurez !

[297] 58/56 Ils donnent à ces divinités dont ils ne savent [rien] une partie de ce que Nous leur avons attribué. Par Allah, il vous sera certes demandé compte de ce que vous forgiez ! [20]

59/57 Ils donnent des filles à Allah — gloire à Lui ! — alors qu’ils ont des fils qu’ils désirent

60/58 et que, lorsqu’on annonce à l’un d’eux [la venue d’]une femelle, son visage s’assombrit. Suffoqué,

61/59 il se dérobe aux siens par honte de ce qui lui est annoncé, [se demandant] s’il conservera cette enfant pour son déshonneur ou s’il l’enfouira dans la poussière. O combien détestable est ce qu’ils jugent !

62/60 Ceux qui ne croient point en la [Vie] Dernière ont la Mauvaise Représentation alors qu’Allah détient la Représentation Auguste. Il est le Puissant, le Sage. [21]

63/61 Si Allah reprenait les Hommes pour leur injustice, Il ne laisserait sur terre nul vivant. Il les reculera cependant jusqu’à un terme fixé et quand leur terme viendra, ils ne pourront ni le retarder ni l’avancer d’une heure. [22]

64/62 Ils donnent à Allah ce qu’ils détestent et leurs bouches profèrent le mensonge, [disant] qu’ils auront la Très Belle [Récompense]. Nul doute qu’ils n’aient le Feu et qu’ils ne soient les premiers [à l’affronter] ! [23]

65/63 Par Allah ! Nous avons certes envoyé [des Apôtres] aux nations, avant toi. [Mais] le Démon a paré pour eux leurs actions [de fausses apparences]. Il est leur patron aujourd’hui et ils auront un tourment cruel.

66/64 Nous n’avons fait descendre sur toi l’Écriture que pour que tu leur montres ce sur quoi ils s’opposent [et cela] comme Direction et Miséricorde pour un peuple qui croit.

[298]

[Bienfaisance et puissance divines.]

67/65 Allah a fait descendre du ciel une eau par laquelle Il a fait revivre la terre après sa mort. En vérité, en cela, est certes un signe pour un peuple qui entend.

68/66 En vérité, vous avez certes un enseignement dans vos troupeaux [’an‛âm] ! Nous vous abreuvons d’un lait pur, exquis pour les buveurs, [venant] de ce qui, dans leurs ventres, est entre un aliment digéré et du sang.

69/67 Des fruits des palmiers et des vignes, vous tirez une boisson enivrante et un aliment excellent. En vérité, en cela, est certes un signe pour un peuple qui raisonne. [24]

70/68 Ton Seigneur a révélé aux Abeilles : « Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres et ce qu’élèvent les Hommes.

71/69 Mangez en outre de tous les fruits et, dociles, empruntez les chemins de votre Seigneur ! » Du ventre [des Abeilles] sort une liqueur de différents aspects où se trouve une guérison pour les Hommes. En vérité, en cela est certes un signe pour un peuple qui réfléchit.

72/70 Allah vous a créés puis Il vous rappellera [tawaffā]. Il en est cependant parmi vous qui sont renvoyés jusqu’à la décrépitude, afin qu’après avoir su ils ne sachent rien. Allah est omniscient et omnipotent. [25]

[Impossibilité d’égaler les idoles a Allah. Paraboles.]

73/71 Allah a favorisé certains d’entre vous plus que certains autres, dans l’attribution [de Ses dons]. [Mais] ceux qui ont été favorisés ne reversent pas leur attribution à leurs esclaves en sorte qu’ils soient avec eux à égalité. Eh quoi ! nient-ils le bienfait d’Allah ! [26]

74/72 Allah vous a donné des épouses nées parmi vous. Il vous a, de [299] vos épouses, donné des fils et des petits-fils. Il vous a attribué de bonnes nourritures. Eh quoi ! [les Impies] croiront-ils dans le Faux ! Seront-ils ingrats envers le bienfait d’Allah ? [27]

75/73 Adoreront-ils, en dehors d’Allah, ce qui, des cieux et de la terre, ne leur procure rien et ne peut rien ?

76/74 N’attribuez donc point à Allah des semblables ! Allah sait et, vous, vous ne savez point.

77/75 Allah propose en parabole un serviteur qui, en esclavage, ne peut rien, et un homme [libre] à qui Nous avons attribué de belles ressources, sur lesquelles il fait dépense en secret et en public. Sont-ils égaux ? [Non point] ! à Allah ne plaise ! Pourtant la plupart [des Impies] ne savent pas. [28]

78/76 Allah propose [aussi], en parabole, deux hommes dont l’un est muet, ne peut rien et est à charge à son maître car, quelque part que celui-ci l’envoie, cet homme ne lui rapporte rien de bon. [Cet homme] est-il l’égal de son maître qui ordonne avec équité et suit une Voie Droite ?

[Signes de la puissance et de la bienfaisance divines.]

79/77 A Allah appartient l’Inconnaissable des cieux et de la terre. L’Ordre [annonciateur] de l’Heure sera comme un clin d’œil ou plus bref encore. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

80/78 Allah vous a fait sortir du ventre de vos mères, privés de tout savoir. Il vous a donné l’ouïe, la vue, des viscères. Peut-être serez-vous reconnaissants ?

81/79 N’avez-vous pas vu les oiseaux soumis [au Seigneur] dans l’espace du ciel où nul ne les soutient hormis Allah ? En vérité, en cela est certes un signe pour un peuple qui croit.

82/80 Allah vous a procuré, dans vos tentes, un lieu habitable. Il vous a procuré, dans la peau de vos troupeaux (’an‛âm), des tentes que vous trouvez légères le jour où vous vous déplacez ou le jour où vous vous fixez. [Il vous a procuré], dans leur laine, leur poil ou leur crin, des effets et des objets d’une [certaine] durée. [29]

83/81 De ce qu’Il a créé, Allah vous a procuré une ombre. Il vous a, dans les montagnes, procuré des retraites. Il vous a procuré des [300] vêtements qui vous abritent de la chaleur et des vêtements qui vous abritent de vos coups. Ainsi, Il parachève Son bienfait envers vous. Peut-être serez-vous soumis [à Lui] (’aslama) ?

84/82 S’ils tournent le dos, il ne t’incombe, [Prophète !, que de transmettre] la Communication explicite.

85/83 Ils connaissent le bienfait d’Allah, puis ils le nient et la plupart d’entre eux sont ingrats.

86/84 Au jour où Nous ferons surgir un Témoin, de chaque communauté, [] ensuite, il ne sera point permis [de parler] à ceux qui auront été infidèles, [] ils ne seront point pardonnés,

87/85 quand ceux qui auront été injustes verront le Tourment, quand celui-ci ne sera point allégé pour eux et qu’il ne leur sera pas donné d’attendre,

88/86 quand ceux qui auront été Associateurs verront ceux qu’ils auront associés à Allah, [ces Associateurs] diront : « Seigneur ! voici ceux que Nous t’avons associés et que nous priions en dehors de Toi ! » Ces Associés leur adresseront alors la parole [en disant] : « En vérité, vous êtes certes des menteurs ! »

89/87 [Les Impies] offriront alors leur soumission à Allah, [mais en vain] et perdues pour eux seront les divinités qu’ils forgeaient.

90/88 Ceux qui auront été infidèles et se seront écartés du Chemin d’Allah, Nous leur infligerons tourment sur tourment, pour prix du scandale qu’ils semaient.

91a/89 Et au jour où Nous ferons, de chaque communauté, surgir un Témoin issu d’elle, Nous t’amènerons comme Témoin contre [ces gens]. [30]

91b/89 Et Nous avons fait descendre sur toi l’Écriture, [comme] Éclaircissement de toute chose, [comme] Direction, Miséricorde et Annonce pour les Musulmans. [31]

[Rappel de quelques commandements.]

92/90 Allah ordonne l’Équité, la Bienfaisance et la Libéralité envers les proches. Il interdit la Turpitude, l’Acte blâmable et l’Insolence. [301] Il vous exhorte, [espérant que] peut-être vous vous amenderez. [32]

93/91 Tenez fidèlement le pacte d’Allah quand vous l’avez contracté ! Ne violez pas les serments après les avoir appuyés solennellement et avoir pris Allah comme garant contre vous ! Allah sait ce que vous faites. [33]

94/92 Ne soyez pas comme celle qui redéfaisait ce qu’après dure peine elle avait filé ! Ne faites point de vos serments une feinte entre vous, en considération de ce qu’une communauté est plus éminente qu’une autre ! Allah vous éprouve seulement par cela et Il vous montrera certes, au Jour de la Résurrection, ce sur quoi vous vous opposiez.

95/93 Si Allah avait voulu, Il aurait fait de vous une communauté unique. Mais Il égare qui Il veut et Il dirige qui Il veut, et il vous sera demandé compte de ce que vous faisiez.


96/94 Ne faites pas de vos serments une feinte entre vous, sans quoi le pied vous manquera après avoir été ferme. Vous goûterez le Malheur pour prix de vous être écartés du Chemin d’Allah et vous aurez un immense tourment.

97/95 Ne troquez pas à vil prix le pacte d’Allah : Ce qui est auprès d’Allah vaut mieux pour vous, si vous pouviez savoir.

98/96 Ce qui est à votre portée s’épuise, tandis que ce qui est auprès d’Allah demeure. Certes, à ceux qui auront été constants, Nous donnerons leur récompense pour prix de ce qu’ils accomplissaient de mieux [sur terre].


99/97 Quiconque, homme ou femme, accomplit œuvre pie, alors qu’il est croyant, Nous le ferons certes revivre en une vie excellente et, certes, Nous leur (sic) donnerons leur récompense pour prix de ce qu’ils accomplissaient de mieux. [34]

[Indications sur la Prédication.]

100/98 Quand tu prêches la Prédication, cherche refuge en Allah contre le Démon maudit (rajîm) !

101/99 Celui-ci n’a nul pouvoir contre ceux qui croient et s’appuient sur leur Seigneur.

[302] 102/100 Son pouvoir n’existe que contre ceux qui s’en remettent à lui et qui, par lui, sont des Associateurs.

103/101 Quand Nous substituons une aya à une aya — Allah sait très bien ce qu’Il fait descendre —, [les Infidèles] disent : « Tu n’es qu’un faussaire ! » Mais la plupart ne savent point.

104/102 Réponds[-leur] : « L’Esprit Saint a fait descendre de ton Seigneur, [cette Révélation] avec la Vérité, comme Direction et Annonce pour les Musulmans, afin de confirmer ceux qui croient. »

105/103 Certes, Nous savons que [les Infidèles] disent : « Cet homme a seulement pour maître un mortel ! » [Mais] la langue de celui auquel ils pensent est [une langue] barbare, alors que cette Prédication est [en] claire langue arabe. [35]

106/104 Ceux qui ne croient pas dans les aya d’Allah, Celui-ci ne saurait les diriger. Ils auront un tourment cruel. [36]

107/105 Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient point dans les aya d’Allah. Ceux-là sont les menteurs.

[Menace aux Apostats.]

108/106 Celui qui renie Allah après [avoir eu] foi en Lui — excepté celui qui a subi la contrainte et dont le cœur reste paisible en sa foi —, ceux dont la poitrine s’est ouverte à l’impiété, sur ceux-là tomberont le courroux d’Allah et un tourment terrible. [37]

109/107 C’est là le prix de ce qu’ils ont plus aimé la Vie Immédiate que la [Vie] Dernière et de ce qu’Allah ne saurait conduire le peuple des Infidèles.

110/108 Ceux dont Allah a scellé le cœur, l’ouïe et la vue, ceux-là sont les Insouciants.

[303] 110/109 Nul doute qu’en la [Vie] Dernière, ils ne soient les Perdants.

111/110 Toutefois, ceux qui ont émigré après avoir subi une épreuve (fitna), [qui] ensuite ont mené combat (jâhada) et ont été constants, en vérité, ton Seigneur, après tout cela, sera certes [envers eux] absoluteur et miséricordieux, [38]

112/111 au jour où chaque âme viendra, plaidant pour elle-même, [] chaque âme sera exactement payée de ce qu’elle aura fait et [ les Hommes] ne seront point lésés. [39]

[Parabole de la cité perverse.]

113/112 Allah propose la parabole d’une cité qui a été paisible et tranquille, qui a reçu ses dons en abondance de toutes parts et qui a nié les bienfaits d’Allah. Celui-ci, en punition de ce que les gens de cette cité ont accompli, leur a fait goûter la faim et la peur.

114/113 Un apôtre [issu] d’eux est venu à eux, [mais] ils l’ont traité d’imposteur et le Tourment les a emportés alors qu’ils étaient injustes.

[Réponse aux Juifs a propos des interdictions alimentaires.]

115/114 Mangez parmi ce qu’Allah vous a attribué, ce qui est licite et bon ! Remerciez Allah de Son bienfait, si c’est Lui que vous adorez !

116/115 Allah a seulement déclaré illicite pour vous la [chair d’une bête] morte, le sang, la chair du porc et ce qui a été consacré à un autre qu’Allah. [Mais] quiconque est contraint [à en manger] sans [intention d’être] rebelle ou transgresseur, Allah sera absoluteur [envers lui] et miséricordieux.

117/116 Ne dites donc point, à propos de ce que vos bouches profèrent mensongèrement : « Ceci est licite et ceci est illicite », dans le but de forger le mensonge contre Allah. Ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne seront pas les Bienheureux.

118/117 Pauvre jouissance alors qu’ils auront un tourment cruel !

119/118 A ceux qui pratiquent le Judaïsme, Nous avons interdit ce que Nous t’avons énuméré tout à l’heure. Nous ne les avons point lésés : ce sont eux qui se sont lésés eux-mêmes.

[304] 120/119 Toutefois, envers ceux qui, après avoir fait le mal par ignorance, sont par la suite revenus [de leur erreur] et se sont réformés (’aṣlaḥa), Ton Seigneur est certes absoluteur et miséricordieux.


121/120 Abraham a été un guide, un homme docile à Allah, un ḥanîf et il n’a pas été parmi les Associateurs.

122/121 [Il a été] reconnaissant de Ses faveurs à Allah qui l’a choisi et dirigé vers une Voie Droite.

123/122 Nous lui avons donné une belle [position] en ce monde et, en vérité, dans la [Vie] Dernière, il est certes parmi les saints.

124/123 Ensuite Nous t’avons révélé : « Suis la religion [milla] d’Abraham en ḥanîf, car il ne fut point parmi les Associateurs. »

125/124 Le sabbat n’a été imposé qu’à ceux qui s’opposent à son sujet. En vérité, ton Seigneur décidera certes entre eux, au Jour de la Résurrection, de ce sur quoi ils s’opposent. [40]

126/125 Appelle au Chemin de ton Seigneur par la Sagesse et la Belle Exhortation ! Discute avec eux de la meilleure manière ! Ton Seigneur connaît bien ceux qui sont égarés loin de Son Chemin et Il connaît bien ceux qui sont dans la bonne direction.


127/126 Si vous châtiez, châtiez de la même façon que vous aurez été châtiés. [Mais] certes, si vous êtes patients, ce sera un bien pour ceux qui auront été patients.

128/127 Sois patient : ta patience ne sera qu’avec [l’aide d’]Allah ! Ne t’attriste pas à propos [des Incrédules] et ne sois point dans l’angoisse du fait de ce qu’ils machinent !

128 Allah est avec ceux qui sont pieux et ceux qui sont bienfaisants.

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 ’atä ’amru llâhi « L’Ordre d’Allah va venir ». Le verbe ’atä est à l’accompli ; il ne peut toutefois désigner ici une action déjà réalisée, mais une action tenue pour sûre, imminente. « L’Ordre », ici, est la décision touchant la fin du monde.

[2] 2 Hirschfeld a voulu retrouver, dans les vt. 2 à 23/22, une reprise directe du Psaume civ, 2 sqq. Tor Andrae, au contraire, reconnaît, dans le développement qui suit, un thème fréquent dans le Coran, qui rejoint d’une façon indirecte le texte biblique.

[3] 6 Pour vous ils sont orgueil. Text. : pour vous y est une beauté.

[4] 8 Il crée [encore] etc. L’exégèse moderniste utilise cette proposition pour démontrer que le Coran contient l’annonce de toutes les découvertes modernes. Le verbe yaḫluqu est en effet à l’inaccompli, ce qui énonce une action qui dure : Allah crée et créera en tout temps des objets et des êtres jusque-là inconnus. Cette proposition peut également être invoquée pour indiquer une création continue.

[5] 9 Autre sens admis : Vers Allah est le Droit Chemin. Ce vt. interrompt l’énumération des bienfaits divins.

[6] 10 Cf. Ps. civ, 13 : De Sa haute demeure, Il arrose les monts… 14 : Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l’Homme.

[7] 14 Cf. ibid., 25 : Voici la grande et vaste mer ; là se meuvent sans nombre des animaux petits et grands. 26 : Là se promènent les navires.

[8] 16 Vt. inséré ultérieurement.

[9] 17 Est-Il comme ceux qui ne créent pas = comme les Faux Dieux.

[10] 20 Ces divinités. Text. : ceux qu’ils prient.

[11] 23 En leur cœur etc. Text. : leurs cœurs sont négateurs.

[12] 28 Geiger a voulu voir ici une allusion à la Tour de Babel. Tab. l’admet aussi. Mais chez ce commt. et ses successeurs, on voit plutôt une allusion à Nemrod. Celui-ci n’est pas nommé dans le Coran et les deux passages où l’exégèse découvre une allusion à lui (sourates II, 260 et XXIX, 23) ne parlent point de Nemrod comme constructeur de villes. L’interprétation des commt. se fonde donc sur des données extra-coraniques. Sans doute pourrait-on songer aux deux passages du Coran (sourates XL, 38, et XXVIII, 38) où Pharaon ordonne à son vizir de lui construire une tour pour s’élever au ciel. Mais la punition des Impies n’est pas énoncée et Pharaon, lui, périt noyé.

[13] 38 Parmi les membres etc. Text. : parmi eux.

[14] 39 De diriger les Incrédules. Text. : leur direction. ǁ La fin de ce vt., si importante pour la détermination du libre arbitre, offre des var. graves. Les recensions du Caire et de Flügel portent : fa-’inna llâha lâ yahdî man yuḍillu « car celui qu’Allah égare, Il ne le dirige pas (= Il ne peut le ramener dans la bonne direction) », ou bien encore « car celui qu’Allah égare ne se trouve pas dans la bonne direction (= ne saurait retrouver la bonne direction) ». Ces deux déchiffrements ne sont guère satisfaisants. Une autre var., celle reçue ici et qu’approuve Tab, porte lâ yuhdā (au passif) « ne saurait être dirigé (= ne saurait être ramené dans la bonne direction) ».

[15] 43 On a vu, dans ce vt., une allusion exclusive à l’émigration en Abyssinie (vers 618), de quelques Croyants persécutés par les Mekkois. Les commt. et en particulier Tab, ne se prononcent cependant que d’une façon évasive et admettent aussi qu’on ait ici un écho de l’Émigration à Médine : dans ce cas on a ici une addition postérieure à 622.

[16] 44 Ce vt. est en l’air. Il peut sans doute être considéré comme devant s’intercaler dans le vt. précédent aussitôt après sulimû « avoir subi injustice » (vt. 43). Il faut cependant rappeler que ce trait se retrouve plus bas, vt. 98 et aussi — très bien en place — dans la sourate XXIX, 59.

[17] 45 Les Détenteurs de l’Édification = les Juifs et les Chrétiens.

[18] 46 Important pour l’établissement de l’œcuménicité de la nouvelle prédication.

[19] 50 wa hum dâḫirûn « avec humilité ». Text. : alors qu’ils sont humiliés. ǁ A droite et à gauche = vers l’ouest et l’est.

[20] 58 A ces divinités etc. Text. : à ce qu’ils ne connaissaient point.

[21] 62 maṯalu s-sû’i… al-maṯalu l-’a‛lā « la Mauvaise Représentation… la Représentation Auguste ». On a conservé à ce vt. son allure énigmatique. Le sens paraît être, si l’on suit les commt. : les Polythéistes ont une conception de la divinité, tandis qu’Allah détient la représentation sublime de ce qu’il est.

[22] 63 Nul vivant. Text. : nulle bête.

[23] 64 Ils donnent à Allah etc. = ils attribuent à Allah des filles alors que cette descendance leur déplaît pour eux-mêmes. Cf. vt. 59. ǁ Et leurs bouches etc. Text. : et leurs langues décrivent le mensonge.

[24] 69 sakaran « une boisson enivrante ». Les autres acceptions énumérées par Tab sont rares et sujettes à caution. Les commt. notent que ce texte est antérieur à la prohibition du vin ; ils glosent aussi ce terme par nabîḏ « vin de dattes » qui reste autorisé par certaines écoles juridiques.

[25] 72 La décrépitude. Text. : l’âge le plus vil.

[26] 73 Ce vt. ne constitue point une exhortation à redistribuer équitablement les biens de ce monde entre les maîtres et les esclaves. Dans son contexte, il indique simplement qu’Allah a comblé les heureux de ce monde, qu’il leur a donné épouses, fils et richesses et que, pourtant, loin de l’adorer, ces heureux se tournent vers des idoles inertes, incapables de rien leur procurer.

[27] 74 ḥafadatan « petit-fils ». Autre sens possible : des beaux-fils.

[28] 77 Et un homme [libre]. Text. : et celui qui. Le sens de la parabole est clair. L’esclave est la fausse divinité incapable de toute action. L’homme libre est Allah, bon envers les Humains.

[29] 82 D’une [certaine] durée. Text. : pour un temps.

[30] 91a Ce vt. fait difficulté. Le début depuis Et au jour où jusqu’à issu d’elle reprend en partie le vt. 86. Par ailleurs, le texte ne contient plus de proposition principale.

[31] 91b L’emploi du terme al-muslimîn « les Musulmans » semble indiquer une révélation médinoise.

[32] 92 al-faḥšâ’i « la Turpitude » = la Luxure ou l’Adultère ǁ al-munkari « l’Acte blâmable » = tout acte qui soulève la réprobation ǁ al-baġya « l’Insolence » = tout ce qui est manifestation d’orgueil, de morgue, l’insoumission aux commandements divins.

[33] 93 Le pacte d’Allah. V. sourate XIII, 20 la note.

[34] 99 Quiconque etc. Même trait IV, 123 (sourate médinoise).

[35] 105 Cet homme etc. Text. : un mortel lui enseigne seulement. ǁ Alors que cette Prédication. Text. : alors que ceci. — Cf. sur ce passage la sourate XXV, 5. Outre des informateurs chrétiens de la Mekke, Tab. nomme l’esclave persan Salmân dont la conversion eut lieu à Médine, après la venue de Mahomet en cette ville, en 622. Mais cette donnée est très suspecte, car elle repose sur une interprétation du terme ’a‛jamiyyun « barbare » contenu dans ce vt., qui, plus tard, signifiera « persan », « iranien ». Cette donnée ne prouve donc pas que ce vt. soit indubitablement médinois.

[36] 106 lâ yahdî-himi llâhu « Celui-ci (= Allah) ne saurait les diriger. » Mais on peut également comprendre que le fait de ne point croire dans les signes marque déjà l’abandon par Allah de l’homme égaré. Un tel vt. peut donc être invoqué par les tenants du libre arbitre comme par leurs adversaires.

[37] 108 On a tout lieu de penser, avec Barth, que l’incidente en italique est une addition ultérieure.

[38] 111 Ce vt. est une addition ultérieure.

[39] 112 Ce vt. s’enchaîne exactement au précédent et au 110.

[40] 125 Dans son état actuel, le début de ce vt. n’offre plus de sens précis aux commt.