fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO XXXVIII.

[1] VEnendo la hora del vero, quando la bugia non hara luogo,, sarà essaltation d’alcuni, e rovina d’alcuni altri. All’hora la terra, e i monti fatti polvere s’assomigliaranno a gli atomi, e di tutti si farà una squadra tripartita, cioè destra, sinistra, & una innanzi, la quale sara piu presso al Paradiso. E poi staranno a sedere, [2] & alcuni bellissimi giovanetti, amministreranno loro con alcuni vasi pieni di liquore, il quale non farà dolere il capo, ne imbriachera, vi saranno anchora vergini con gli occhi bellissimi. Questi tali adunque che haranno queste cose, salutino Dio continovamente. [3] Ma gli huomini dalla sinistra haranno il fuoco eterno, & ombra, e fumo, Perche dissero, come sarem morti non susciteremo piu, E ancho da sapere che gli ultimi, e i primi s’aduneranno, e gli incredoli staranno nel fuoco, Perche non credete à me, che vi ho creati? Feci io lo sperma, e il parto, o pur voi medesimi ? voi non vi potete riparare dalla morte mandatavi dalle nostre mani. Noi mutiamo le forme vostre, e facciamo molte altre cose, che non si dicono, Conoscete adunque la prima vostra fattura. Non sapete voi, se noi o voi seminammo lo horto ? Se stesse alla volonta vostra si seccherebbe in tutto, onde tosto si crederebbe che mandasse la pioggia da Cielo, perche adunque non ci ringratiate ? Chi fece il legno materia del vostro fuoco? Noi lo facemmo à commodo vostro. Tu adunque humilmente invoca Dio. [4] Giuro per l’occaso delle stelle, il che è gran sacramento à savi, che questo Alcorano è composto dal ottimo Re de Cieli, {5} in luogo solo toccabile à mondi, e buoni, Perche adunque gli contradite? Ciascuno de buoni hara nel Paradiso perpetua stanza, e gl’incredoli rimarranno nel fuoco eterno. Queste son cose vere del secolo futuro, onde tu invoca Dio immenso.

notes originales réduire la fenêtre

[1] Il giudicio e la triplice divisione dellanime a quello. {1}

[2] Coppieri del Paradiso. {2}

[3] I dannati dalla sinistra. {3}

[4] Giura per loccaso questo libro esser divino. {4}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[B]

[B]

[B]

[B]

Dans le texte latin, « ottimo » (« optimus ») est l’attribut du Coran, non pas du « Re de Cieli » (« rex mundi »).