fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO XV.

TU PROPHETA temendo Dio che conosce i tuoi fatti, e ogni altra cosa non seguitar i malvagi, accommandandoti a Dio solo, il quale è a bastanza. [1] Non diede mai duoi cuori ad alcuno, ne permesse che si togliessero per donna le madri, ne le figliuole, il che voi confermate, Dio che conosce il vero mostrando la via retta, non ha voluto esser chiamato in questa parte. Non vendicar l’ingiurie fatteti, se non per volontà. Perche Dio perdonera prohibendo a tutti i buoni che non toglino le madri per mogli. Habbiamo fortificato te con gran dilettione, e col patto, come ancho gli altri Propheti, Noe, Abram, Mose, e [2] CHRISTO figliuol di MARIA, Tutti adunque i credenti invochino Dio, ringratiandolo in ogni cosa che fanno. Quando Dio vedendo i vostri atti, e tentandolo i credenti, [3] fe venir gli esserciti da voi non veduti dopo i gran venti sopra di voi, gli occhi vostri stupirono, e non poteste formar per la paura le parole. Onde dubitando di Dio cedeste alla vittoria. Gli incredoli che dicevano, Dio, e il Propheta falso haver promesso, essaminammo la gente di Ietrib, dicendo. Il ritardar vi è impossibile, ma affrettate piu tosto la ritornata, mandando al Propheta, iscusandovi che le vostre case son abbandonate. Non eran per innanzi distrutte, ma cosi si consigliavano con la fuga, e quantunque l’essercito sopravenisse alle case loro da ogni banda, non trovavan se non pochi ribelli, fuggendo gli altri. Dio ricerchera la promessa da coloro che dissero di non si lasciar, ne vincer, ne cacciare, [4] Ma che giova lor fuggir dalla guerra, e dall’occisione, se la vita loro è brevissima ? Chi gli difendera da Dio s’egli vorra nuocer loro? Dio veramente rimunera i credenti ottimamente, e danna gli incredoli, e sovenendo con la sua pietà perdona loro. Gli incredoli quasi adirati saranno addotti innanzi à Dio, il quale guardi i buoni dalle guerre, e quivi patiranno la pena. [5] Tu Propheta favella cosi alle tue mogli, se voi volete piu tosto la vita, e l’ornamento di questo mondo, vi daro licenza, & vi lasciero andar dove piu vi piace, Ma se voi amerete piu Dio, il Propheta, e l’altra vita, Dio si come a tutti gli altri buoni, vi dara perdono, e mercede, raddoppiando il beneficio, e l’allegrezza. E chiunque chiedera alle donne del Propheta cosa inhonesta, e nefanda, sarà da Dio punito doppiamente, e ciascuno che fara bene alle donne del Propheta, ricevera merito in doppio da Dio. Et voi donne del Propheta, se temerete, non simiglianti all’altre, non vogliate dir parole lascive, ma honeste, e buone. Perche gli huomini di cuore infermo, udendovi dishoneste, spererebbono da voi qualche cosa : statevi nelle case vostre, faccendo orationi, e limosine, imitando Dio, e il Propheta nominando Dio, e la sua sapientia sopra voi letta, Perche Dio desidera che voi siate monde, e benedette, habitando voi la casa del Propheta. [6] Gli huomini, e le donne, che si dedicano à Dio, e che credono, & orano, e son veraci, e durabili, e che digiunano, fanno limosine, e chiamano Dio, haranno allegrezza senza fine. Non è lecito allo huomo, e alla donna che fa bene non si scostar al giudicio dato da Dio, e dal Propheta. [7] Dopo adunque il divortio del marito di volontà, dopo la partita da mariti, ti habbiamo permesso che tu possa torgli per mogli . Egli è lecito a buoni, poi che si son partite da mariti loro prenderle per donna, cosi vuole Dio, ilquale ha mandato Macometto ultimo di tutti i Propheti. Huomini buoni adorate Dio continovamente, ilquale vi riduce dalle tenebre alla lume, & è datore di allegrezza. Tu Propheta mandato Nuntio, e testimone, e correttor delle genti, non seguitar gli incredoli, e malvagi, ma piu tosto lasciandoli accommandati a Dio. Huomini buoni, se voi lascierete le donne sposate senza toccarle, faccendo lor dono mandatele, pure, e honeste. E a te solo o Propheta, e lecito, usar carnalmente con tutte le donne, alle quali donerai, e con tutte quelle che per via di compera ti saranno soggette, e con le tue zie, con le tue parenti, e con tutte le buone donne che desiderano sottoporsi a te volente. [8] Gia penso, che ti sia noto quel che tu & gli altri buoni havete da fare di chi vi è sottoposto. [9] rimuovi quelle, e prendi quell’altre secondo il voler tuo, ne molestar le prime mandate via, se tu l’amerai perche esse debbono obbedir a tuoi desideri, e Dio conosce i secreti del cuor vostro, Dopo quelle non ti son lecite l’altre. Nissuno entri in casa del Propheta, quand’e mangia se prima non chiama, E se entra non vi faccia poi cosa dishonesta, o ridicola. Perche questa è cosa nociva al Propheta, ma chi vuol qualche cosa si stia fuor della porta. Nissuno non deve nuocere al Propheta in cosa alcuna, ne haver la sua moglie dopo lui, essendo questo cosa grave a Dio. [10] [11] Nissuno sia geloso per i padri, per i fratelli, per i figliuoli, per i nipoti, ne per i famigliari. Temete Dio testimon di tutto. Et adorando gli Angeli, e Dio per il Propheta, adorate anche voi Dio per lui. [12] Chi favellera male di Dio, e del Propheta patira gran male nell’altro secolo, il simile chi dice mal de buoni. Tu Propheta commanda alle tue, et all’altre donne che si cuoprino il volto, accioche non si vegga quel che elle si siano, o che si dica mal di loro. Chi dubita dell’hora futura, sappia che solo Dio lo sa, e sara punito da Dio. Quel di desideraranno haver creduto al Propheta. Buoni non imitate coloro che dicevan mal di Mose, che liberato da Dio appare buono, e honesto, Dio dirizzera i fatti vostri, e perdonera i peccati, & à malvagi dara tormento, a buoni contento, e allegrezza, perche egli è piissimo, e perdona,

notes originales réduire la fenêtre

[1] Vieta i matrimoni tra parenti. {1}

[2] CHRISTO figliuol di MARIA. {2}

[3] Tocca una tempesta horrenda. {3}

[4] Issorta alla guerra perche ogni modo si convien morire. {4}

[5] Quanta cura ha delle sue mogli come quello che allhora ne haveva xiii. {5}

[6] Buone opere, et uffici de gli huomini, e donne.. {6}

[7] Larga dispensatione forse intendendo di Maria moglie del Re de Giacobiti. {7}

[8] O sporco mancipio di libidine, et o huomini di piombo che tolerarono cotal mostro o non lo punirono. {8}

[9] Leggi di Divortio non ammesse da Mose ne usate da gente alcuna. {9}

[10] Sia cauto il Tiranno, e ragionevolmente. {10}

[11] La gelosia habbia modo. {11}

[12] Che si preghi per Macometto accioche il mostro si conservi. {12}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[B]

[B]

[B]

[B]

[A]

[B]

[BC]

[B]

[B]

[B]

[B]

[BC]