fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio Misericordioso, e Pio. CAPITOLO I.

[1] IL SERVO di Dio Zacheria chiamando nel secreto del cuor suo la pieta, e misericordia di Dio, cosi diceva. Essendo gia le mie osse deboli, e dirotte e i miei capelli bianchi, e la mia donna sterile, e temendo molto che dopo me i miei Vicari non sian malvagi, tu Dio il quale mai ho cessato adorare, concedimi per gratia, che per te essaltando la casa di Iacob sia stabile, e ferma. Dio essaudendolo gli fece tal riposta. O Zacheria rallegrati, perche tu harai un figliuolo, il cui nome non è mai stato ad alcuno imposto, cioè Giovanni, & egli, in che modo faro io figliuoli se la mia donna è sterile, et io vecchio ? Disse Dio, questa cosa a me è facile, non feci io te, che innanzi non eri cosa alcuna, & egli rispose. Degnati o Dio d’impormi quel che a te piace, e Dio, per tre di non favellar con nissuno. Zacheria adunque dall’altare andando alla sua gente, con segni le comando che invocasse Dio sera, e mattina, [2] Dopo commandammo à Giovanni, che accettasse con la potenza, e con la sua forza il libro, e anchor fanciullo sott’entrasse alla discretione. Onde temè noi, e honorò i suoi parenti, non dispregiando in conto alcuno i nostri precetti. [3] Questo libro contiene ancho come il nostro spirito in forma di huomo apparve innanzi a Maria, per la cui veduta ella spaventata, prega Dio che la guardi da co lui, & egli le disse. Non sono altro che Nuntio di Dio, il quale ti promette un figliuolo ottimo. Rispose ella, Come haro figliuoli, se non sono stata tocca da huomo, & egli questo à Dio è cosa leggiera, e possibile. Ella adunque fatta gravida se ne fuggi in parti lontane, e gia stillandole il mestruo che precede il parto, fermatasi appresso una palma disse. Fusse io morta anzi che questo mi fusse avenuto. Christo allhora uscitole di sotto, consolandola disse, non temer che io son teco. Dopo Dio parlatole, comando che scotesse la palma, e cosi cadrebbe sopra essi dattili, accioche ella mangiando allegrasse alquanto il suo cuore, ne che parlasse con alcuno anzi facesse cenno, [4] che haveva vuoto di silentio, e di digiuno. Ella adunque portando il fanciullo, i suoi la riprendevano dicendo, o Maria, non essendo tua Madre, ne tuo Padre stato malvagio, ne nissuno de suoi maggiori, perche hai fatto cosi cattiva opera? Ella allhora mostrando il fanciullo, voleva che essi lo addomandassero, [5] perche egli favellando diceva, Io son servente di Dio, ilquale dandomi il libro mi ha fatto Propheta, Fammi adunque oratione,, e per me limosine, e honora mia madre, mentre che io conversaro tra gli huomini, e sopra me è la divina salute nel di della natività, e della morte, per la quale anchor vivo verro. Queste son parole vere di CHRISTO figliuol di MARIA, per le quali gli huomini anchora sono in dubbio. Et è da sapere che mai è avenuto che Dio habbia havuto figliuolo. Adorate adunque lui che è mio Signore, & andrete per buona via. Tu predica (quantunque incredoli) del di della vendetta, per lo quale si disputera dell’altrui stato, dicendo Dio. Noi herediteremo la terra con cio che vi è dentro, e ogni cosa ritornera a noi, [6] e non tacer nel libro, qualmente Abramo Propheta veridico, riprendendo il padre suo, che credeva che una cosa cieca e sorda non gli potesse giovare, disse. O mio padre, resta di imitar il Diavolo, il qual fa errar gli huomini, e temi Dio, & egli ostinato disse. O Abramo, voi tu che io mi parta dalla coltura de gl’Idoli? Io ti occidero con le pietre, se tu non ti parti, o ti scacciero da me. Rispose quello. Io preghero Dio per te, che forse ne essaudira, il quale mi lievi da te, e da tuoi idoli, e che a te conceda salute, e cosi demmo merito ad Abramo, che si parti dal padre, [7] Non rimanga a dietro ne fuor del libro, che Mose fu puro Nuntio e Propheta, co’l quale parlammo sul monte Sina, [8] et essendoli propitii facemmo ancho propheta Aron suo fratello . Nomini si ancho Ismahel in questo libro, il quale veridico commando a suoi che facessero oratione, e limosine, e cosi fu buono in cospetto di Dio. Questi possederano il Paradiso, la dove nissuno sara ingiuriato, ma salutatione continua, e allegrezza. Dio concede la heredità sua a credenti. Adora adunque questo supplichevolmente, e con patientia. Appresso è da sapere, che tutti passeranno per il fuoco, ma gli incredoli vi resteranno dentro, e i timenti Dio ne usciranno salvi, e la fede loro sara da Dio accresciuta. [9] Non vedete voi che coloro che non credono à nostri commandamenti dicono, Dio non ci darà mai prole, ne ricchezza? Sanno eglino forse il secreto di Dio? o fermaron seco il patto? Noi scriviamo i detti loro, e gli allegaremo nel mal loro. Molti che adorano gli idoli, e da loro aspettan bene, vederanno la hora che essi non credono. [10] Non vedete voi che habbiamo al Diavolo concesso in suo potere i cattivi ? Tu non pratticar con loro perche gli sotterreremo nel fuoco, e allhora conosceranno quanto è stato peccato horribile dir che Dio habbia havuto figliuolo, [11] A dir questa sceleratezza, il cielo quasi si vergogna, fugge la terra, e ogni monte cade, questo è inhonesto à Dio, sotto il quale giace ogni cosa. Non habbiamo dato alla tua lingua facolta se non che annuntii alleggrezza a buoni, e a malvagi pena, e tormento.

notes originales réduire la fenêtre

[1] Promettesi Giovanni a Zacheria, come ancho altrove. {1}

[2] Giovan battista. {2}

[3] Prophana narratione come di Maria sia concetto, e generato CHRISTO contra la verita dellevangelica historia. {3}

[4] Silentio congiunto con il digiuno. {4}

[5] Chi CHRISTO sia col testimonio di Macometto. {5}

[6] Contrasto di Abramo con Tarre padre de lui della religione. {6}

[7] Mose Propheta essimio. {7}

[8] Aron; Ismahele, & Heforam Propheti. {8}

[9] Vedi che pazzia perche vuole che anchora i buoni vadino nel fuoco. {9}

[10] Gli increduli dati da Dio al Diavolo. {10}

[11] Anchora replica il scelerato contro la verita sempiterna di Giovanni alli iii. dove chi non crede nellunigenito &c. a fine di strappare la notitia della verita dalli suoi. {11}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[B]

[B]

[B]

[B]

[B]

[B]

[B]

[B]

[C]

[B]

[B]