Éditions et exemplaires du Coran traduit par André Du Ryer

Les éditions du Coran traduit par Du Ryer

Yuwen Chen, Laëtitia Grare, Yomary Carrillo Tequia et Saori Yamane

L’Alcoran de Mahomet traduit par Du Ryer a été publié pour la première fois en 1647 à Paris, chez Antoine de Sommaville avec un privilège du roi pour dix ans, daté du 14 novembre 1646. Le texte principal comporte 648 pages.

Deux ans plus tard, en 1649, cet ouvrage est réimprimé « chez Antoine de Sommaville » à « Paris ». Pourtant, les signatures au milieu du bas de page et le chiffre arabe (A, A2, A3…) sont caractéristiques d’un ouvrage hollandais. De plus, le style des typographies est apparemment semblable à celui utilisé par Louis Elzevier, chez qui l’on peut donc considérer que l’ouvrage a été imprimé à Amsterdam. Cette édition se compose de 686 pages, au format in-12 : on y trouve la mention du privilège, la page de titre est marquée d’une sphère.

Il existe encore un autre Alcoran de Mahomet, imprimé en 1649. Celui-là mentionne « Jouxte la Copie imprimée à Paris, Chez Antoine de Sommaville CIƆ IƆC XLIX » et la marque d’imprimerie diffère de celle que l’on a précédemment évoquée. Toutefois, les signatures de cet exemplaire paraissent hollandaises et l’on peut, là encore, considérer qu’il a été imprimé à Amsterdam. Cette édition se compose de 416 pages, au format in-12. D’après quelques catalogues publiés au XIXème siècle (ex. 1, ex. 2) et quelques commentaires de ventes aux enchère (ex. 1, ex. 2), elle est également imprimée par Louis Elzevier, mais certaines bibliothèques mentionnent le nom de l’imprimeur hollandais Jean Jansson. Il faudrait étudier l’existence de deux émissions en 1649, pour déterminer si elles proviennent de chez Elzevier ou de chez Jansson. Dans tous les cas, il s’agit probablement, pour les éditions de 1649, de fausses adresses parisiennes.

Enfin, d’après les notices d’exemplaires de 1647 de la bibliothèque de la Sorbonne (LEO 4=221 et LEO 4=220) et d’exemplaires de 1649 de la bibliothèque universitaire de Lausanne (HIST 290), dans les éditions 1647 et 1649, rares sont les exemplaires qui comprennent la dédicace à « Monseigneur le Chancelier ». Cependant, il se peut qu’elle ait été insérée ultérieurement, lorsque l’on a relié l’ouvrage. De ce fait, il resterait à vérifier la présence de cette dédicace dans les exemplaires à disposition, afin de déterminer si elle a été insérée ultérieurement.

En 1651, une autre édition de L’Alcoran de Mahomet a été publiée, ajoutant une page du privilège de Roy et un achevé d’imprimer daté du 20 avril 1647 à la fin de texte. Cette édition porte la mention « Sur l’Imprimé A PARIS Chez ANTOINE DE SOMMAVILLE, Au Palais, dans la Salle des Mer-Ciers, à l’Escu de France ». Il s’agit d’un format in-12 et le texte principal est long de 700 pages, ayant les signatures caractéristiques françaises (elles se trouvent au bas de page, à droite, et en chiffres romains : A, A j, A ij, A iij, A iiij au lieu de A iv...). Ainsi l’édition de 1651 a apparemment été imprimée en France, chez Antoine de Sommaville. À partir de cette édition, un frontispice gravé est inséré devant la page de titre. L’année suivante, en 1652, une réimpression de l’édition 1651 a été produite par le même éditeur, avec pour unique changement la date de publication.

L’Alcoran de Mahomet reparaît en 1672. On en a trouvé deux émissions différentes, la première à l’adresse du libraire parisien Antoine de Sommaville, la seconde à l’adresse de Daniel Elzevier, le cousin de Louis Elzevier, à Amsterdam. Il semble cependant probable que les deux proviennent d’Amsterdam. En effet, André Du Ryer est mort vers 1672 : cet événement a pu encourager Elzevier à publier de nouveau son ouvrage. Nous n’avons pas eu accès à l’émission portant la mention de l’adresse de Daniel Elzevier à Amsterdam, mais on peut supposer qu’il s’agit d’une édition semblable, puisque plusieurs caractéristiques sont communes (le nombre de pages, le format) sur les notices correspondantes. La page de titre de l’émission « parisienne », chez « Antoine de Sommaville », est en rouge et noir, et la marque est différente de celle de 1652 ; en outre, la page de titre porte la mention « suivant la copie, imprimée à Paris », et « avec privilege du Roy » (privilège qui n’est pas présent dans les pièces liminaires).

L’édition de 1672 modifie plusieurs éléments par rapport à l’édition précédente : s’il s’agit toujours d’un in-12 et si les notes du traducteur apparaissant dans les marges sont les mêmes, l’édition se compose désormais de 486 pages, et les pièces liminaires se présentent dans un ordre différent. Ainsi, dans l’édition de 1672, chez « Antoine de Sommaville », on trouve dans l’ordre : l’avis « Au lecteur » ; puis le « Sommaire de la religion des Turcs » ; puis le texte principal ; puis l’attestation des consuls de Marseille, la lettre de remerciement des mêmes consuls, la « Traduction du commandement du grand seigneur », « signé au bas Hussein ». Sont absents la dédicace de Du Ryer à « Monseigneur le chancelier » Pierre Séguier, son protecteur, ainsi que l’extrait du privilège du roi, présents dans certaines éditions précédentes. Quant au frontispice, il ne figure pas dans tous les exemplaires consultés, et l’on peut donc supposer que son insertion était laissée à la discrétion de l’acheteur ou du libraire.

Les signatures de l’édition de 1672, prétendument parisienne, semblent indiquer en réalité une émission hollandaise : la marque présente sur la page de titre diffère de celle de 1651-1652 et les sept premiers feuillets sont signés, sur les douze composant chaque cahier, ce qui est l’ usage hollandais ; l’usage parisien à l’époque aurait été la signature jusqu’en milieu de cahier ou, dans la mesure où il s’agit d’un in-12, en alternance 1-4, 1-3. De plus, Antoine de Sommaville est mort vers 1664, sa veuve restant en activité jusqu’en 1666 au moins, ce qui laisse supposer qu’il s’agit d’une émission provenant en fait d’Amsterdam, chez Daniel Elzevier, avec modification de la page de titre pour indiquer l’adresse parisienne. Celle-ci est peut-être un argument commercial pour le lecteur français ou un effort, de la part de l’imprimeur-libraire, pour établir une certaine continuité avec les éditions précédentes de Du Ryer.

L’Alcoran de Mahomet paraît à nouveau en 1683, au format in-12, cette fois à La Haye, chez Adrian Moetjens, puis en 1685, à la même adresse et au même format. La marque présente sur la page de titre est un globe : on peut supposer que c’est la marque d’Adrian Moetjens. L’ouvrage reprend le format, la pagination et l’organisation de 1672, avec un frontispice de Herman Padtbrugge, sur le recto précédant la page de titre. Les seules différences sont le changement d’adresse et de date, et le fait que la page de titre n’est plus bicolore, mais uniquement en lettres monochromes. On note également quelques différences entre les lettrines et les culs-de-lampe entre 1683 et 1685.

En 1719, Jean-François Lucas a publié à Anvers une autre édition « suivant la copie, Imprimée à PARIS, Et on les vend A ANVERS, chez Jean François Lucas, au S. Esprit près de la Bourse, du côté de la Place de Mair ». Le texte principal de cette édition contient 485 pages. La plupart des exemplaires sont au format in-8, mais certains exemplaires sont en in-12, d’après les notices consultées. Une mention « Avec Approb. & Priv. De Sa Maj. Imp. & Catholiq. » a été marquée au bas de la page de titre dans cette édition.

En 1723, une réémission de l’édition 1719 a été publiée de la même façon « A PARIS Et on les vend à Anvers au S. Esprit près de la Bourse, du côté de la Place de Mair ». Cette édition se compose de 485 pages comme le texte principal. D’après les deux seuls exemplaires que l’on a pu consulter, il s’agit d’ouvrages de format in-8 : cependant certaines notices catalographiques des exemplaires indiquent qu’ils sont en format in-12.

Onze ans plus tard, en 1734, une nouvelle édition révisée et corrigée est publiée à Amsterdam, chez l’imprimeur Pierre Mortier. La traduction se présente désormais en deux tomes, avec frontispice gravé sur cuivre. Les frontispices sont identiques. Le texte principal compte respectivement 282 et 288 pages pour le tome 1 et le tome 2. La plupart des exemplaires sont en in-12, mais certains exemplaires sont en in-8, d’après les notices consultées. L’année suivante, en 1735, une réémission de l’édition précédente (1734) est publiée dans le même lieu et par le même éditeur. On n’a pas trouvé d’exemplaires numérisés consultables en ligne de cette édition.

En 1746, Pierre Mortier imprime une nouvelle édition révisée et corrigée de L’Alcoran de Mahomet. Celle-ci se compose également de deux tomes, au format in-12, et les textes principaux comptent chacun 379 pages. Cependant, d’après les exemplaires que l’on a pu consulter, cette édition ne comporte pas de frontispice, contrairement à l’édition précédente : chacun des deux tomes comporte en revanche une page de faux-titre.

D’une édition de 1756, il n’existerait qu’un exemplaire (Paris, BULAC)*. Toutefois, en comparant cette édition avec celle de 1746, on s’aperçoit que l’exemplaire de la BULAC est en réalité une édition de 1746, un chiffre ayant été éffacé dans la date qui apparaît sur la page de titre, d’où l’erreur de datation sur la notice.

L’édition de 1770 conservée est apparemment imprimée à Amsterdam et Leipzig, chez Arkstée et Merkus, mais d’après la BnF, il s’agit vraisemblablement d’une fausse adresse, même si les signatures semblent confirmer la provenance hollandaise. Cette édition comporte un ajout de George Sale, issu de la version anglaise de 1734, et elle est au format in-12. Le texte principal compte respectivement 472 et 476 pages pour le tome 1 et le tome 2. A noter par ailleurs, une autre anomalie, sur un exemplaire datant de 1770. D’après le catalogue de ses bibliothèques, la ville de Clermont-Ferrand possède une édition imprimée à Paris par Barthelemy St. Hilaire : cependant, celle-ci est l’unique exemplaire qui existe de cette édition parue à Paris, et vu les différences de dates, cela semble être dû à une erreur de catalogage de la part du lieu de conservation. L’exemplaire de Clermont-Ferrand n’est pas numérisé, de telle manière que nous n’avons pas pu vérifier les informations de l’édition sur l’exemplaire original.

La dernière édition trouvée est celle de 1775, en deux volumes au format in-12, le texte principal occupant respectivement 472 et 476 pages. Elle paraît elle aussi à Amsterdam et Leipzig, chez Arkstée et Merkus. Cependant, d’après le changement du titre, les marques d’imprimerie, les culs-de-lampe et les dates d’activité d’Arkstée et Merkus, il s’agit potentiellement d’un ouvrage paru chez un autre imprimeur-libraire. Cette édition ajoute à l’édition de 1770 la mention « nouvel Ouvrage Anglois de M. Porter, Ministre Plenipotentiaire de S. M. Britan-Nique en Turquie ».

Enfin, les exemplaires de 1770 et 1775 que l’on a pu consulter comportent parfois des illustrations, telles qu’une carte d’Arabie, un plan de Mosquée ou des tables généalogiques de tribus arabes.

Notice bibliographique

Dans ce qui suit, les liens hypertextes renvoient directement à la notice ou à la page d’origine, ce qui permet de consulter l’exemplaire, accessible en ligne. Cependant, certains catalogues ne sont pas équipés de liens permanents : on renvoie alors à la notice du catalogue collectif. Dans d’autres cas, l’exemplaire peut n’être pas même mentionné dans le catalogue collectif, et n’avoir plus de lien permanent : on se contente alors d’indiquer le lieu de conservation et la cote. Tous les liens ont été vérifiés au 06/04/2020, mais certains ont déjà été modifiés. Ces modifications, qui rendent les liens vers le catalogue de la notice de référence indisponibles, sont indiquées par des parenthèses.

1. Édition de 1647 :

Du Ryer, André, L’ALCORAN DE MAHOMET. TRANSLATÉ D’ARABE EN FRANCOIS. PAR LE SIEVR DV RYER, Sieur de la Garde Malezair, Paris, Antoine de Sommaville, 1647, 1 vol., 648 p.

Autres exemplaires :

Autun, Bibliothèque intercommunale de l’autunois, M 962 ; Bar-le-Duc, Médiathèque Jean Jeukens, FA 33499 Q ; Beaune, Bibliothèque municipale Gaspard Monge de Beaune, ancien M 1189 ; Bloomington, Lilly Library (Indiana university), BP112. D96 ; Coutances, Médiathèque communautaire, 8027 ; Exeter, University of Exeter’s Library, Crediton Library 1647/KOR ; Fribourg, Bibliothèque Cantonale et Universitaire Fribourg, SOC LECT G 549 ; Poitiers, Médiathèque François-Mitterrand, D 1190 ; Hanovre, Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek (Bibliothèque Gottfried Wilhelm Leibniz), Lb 8087 ; Laon, Bibliothèque Suzanne Martinet, B 59 (5) in-8 ; Le Mans, Médiathèque Louis-Aragon, TH 4° 10201 ; Leyde, Early Western Korans Online, EPK 4 ; Lille, Bibliothèque Universitaire Vauban, 06119 ; Limoges, Bibliothèques universitaires des Lettres et Sciences humains, AS6285 ; Londres, The British Library, Asia, Pacific & Africa 14512.e.2. ; Lyon, Bibliothèque universitaire Henri de Lubac, LFCR/5ANCIE-0238 ; Nantes, Bibliothèque municipale de Nantes, 4196 ; Orléans, Médiathèque d’Orléans, A3327 ; Orléans, Médiathèque d’Orléans, A4837 ; Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, LEO 4= 220 ; Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, LEO 4= 221 ; Paris, Bibliothèque Mazarine, 4° 13298 ; Paris, Bibliothèque Mazarine, 4° 13298 2e ex ; Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 4 BB 259 INV 481 FA ; Saint-Denis, Médiathèque du Centre Ville, Be 11 ; Soissons, Bibliothèque municipale, G 00070 ; Stanford, Stanford University Libraries, BP112. D8 1647 ; Stockholm, Kungliga biblioteket (Bibliothèque nationale de Suède), 156 P a Quran (2749261) ; Toulouse, Bibliothèque d’Étude et du patrimoine, Fa C 3449 ; Troyes, Médiathèque Jacques-Chirac, fonds ancien k.8.2501

2. Édition de 1649 (la marque d’imprimerie est la sphère) :

Du Ryer, André, L’ALCORAN DE MAHOMET. Translaté d’Arabe en François, PAR LE SIEVR DV RYER, Sieur de la Garde Malezair, Paris [Amsterdam], Antoine de Sommaville [Elzevier, Louis] [Jansson, Jan], 1 vol., 686 p.

Autres exemplaires :

Abbeville, Bibliothèque municipale, section Etude et Patrimoine CL-E-1567 ; Amiens, Bibliothèque d’Amiens métropole, TH 7778 A ; Angers, Bibliothèque municipale d’Angers, T 1542 ; Bâle, Universitätsbibliothek Basel (Bibliothèque publique et universitaire de Bâle), UBH FA VI 94 ; Beaune, Bibliothèque Gaspard Monge, P 7794 ; Berne, Bibliothek Münstergasse (Bibliothèque centrale de Berne), MUE Klein b 388 ; Châlons-en-Champagne, Bibliothèque municipale à vocation régionale, GT 13597 ; Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château de Chantilly, XXVI-C-032 ; Santiago, Dibam Biblioteca Nacional de Chile, 8;(1087-22) ; Fulda, Hochschul- und Landesbibliothek Fulda (University and State Library Fulda), Theol A 7/10 ; Genève, Bibliothèque de Genève, BGE PFs 413 ; Genève, Bibliothèque de Genève (Histoire de la Réformation), MHR LML 41 ; Glasgow, University of Glasgow, Sp Coll BG41-m.22 ; Haverford, Haverford College Library, Bryn Mawr Special Collections 8995 d ; Haverford, Haverford College Library, Quaker & Special Collections BP119.D8 1649 ; La Rochelle, Médiathèque Michel-Crépeau, 71 C ; Lausanne-Dorigny, Bibliothèque cantonale et universitaire, AZ 8890 ; Leyde, Early Western Korans Online, epk 53 ; Linköping, Bibliothèque municipale, diocèse Bibliothèque, 70524 ; Londres, King’s College London, D9/15 ; Londres, The British Library, General Reference Collection 696.a.1. ; Londres, University of London Senate House Library, E.S.85 ; Nîmes, Bibliothèque Carré d’Art, 62945 ; New York, Library of The Jewish Theological Seminary, BP112 1649 ; Stockholm, Bibliothèque nationale de Suède (KB), don de Thounes 12:13 ; Paris, Bibliothèque nationale de France, 16-O2G-6029 ; Paris, Bibliothèque nationale de France, RES 8-Z ADLER-288 ; Paris, Bibliothèque nationale de France-Département des Manuscrits, Rothschild 100 [V, 2(bis), 53] ; Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 8 OEE 398 INV 710 RES ; Paris, Bibliothèque universitaire des langues et civilisations, HD.XI.27 ; Semur-en-Auxois, Bibliothèque municipale de Semur-en-Auxois, L XI 2684 ; Saint Andrews, University of St Andrews Library, Hay BP112.D9 49 (SR) ; Toulouse, Bibliothèque d’étude et du patrimoine, Fa D 10201 ; Toulouse, Bibliothèque d’étude et du patrimoine, Fa D 15930 ; Troyes, Médiathèque Jacques-Chirac, TH.7645BIS ; Uppsala, Bibliothèque de la Caroline (Bibliothèque de l’Université d’Uppsala), Cmdd.01(u) ; Vendôme, Bibliothèque du Parc Ronsard, A 470 ; Washington D.C., Library of congress, BP112 .D8 1649 ; Zurich, Zentralbibliothek Zürich, U 288

3. Édition de 1649 :

Du Ryer, André, L’ALCORAN DE MAHOMET. Translaté d’Arabe en François, PAR LE SIEVR DV RYER, Sieur de la Garde Malezair, Paris [Amsterdam], Antoine de Sommaville [Elzevier, Louis] [Jansson, Jan], 1 vol., 416 p.

Autres exemplaires :

Aix-en Provence, Bibliothèques de l’université d’Aix-Marseille, JRHB 56 MMSHMAG ; Austin, University of Texas Libraries, BP 112 D8 1649a ; Berne, Bibliothek Münstergasse (Bibliothèque centrale de Berne), MUE Thun alt 108 ; Cambridge, Cambridge University Library St John’s College Upper Library, Oo.14.2 ; Cambridge, Cambridge University Library Trinity College Library, F.1.64 ; Grenoble, Bibliothèque d’Etude et du Patrimoine, D.7612 ; Londres, University of London Senate House Library, W.1087 ; Lund, Bibliothèque de l’Université/Bibliothèque d’Einar Hansen, EHB F 4 / 3111 ; Lyon, Bibliothèque municipale de Lyon, 803073 ; Montpellier, Bibliothèque universitaire Historique de Médecine, Fc 312 in-12 ; Montréal, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 297.12254 C788aL D 1649 BMRB ; Oxford, University of Oxford Balliol College Library, 0760 a 01 St Cross ; Oxford, University of Oxford Wadham College Library, Cross b 27.13 ; Oxford, University of Oxford Corpus Christi College Library, LC.11.d.19 (MR3) ; Paris, Bibliothèque nationale de France, SMITH LESOUEF R-1026 ; Québec, Bibliothèque de l’Université Laval/Pav. Jean-Charles-Bonenfant, BP 112 1649 ; Soleure, Zentralbibliothek Solothurn (Bibliothèque centrale de Soleure), ZBS Rar 4400 ; Soleure, Zentralbibliothek Solothurn (Bibliothèque centrale de Soleure), ZBS Rar 4400 bis ; Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, M: Lf 109 (1)

4. Édition de 1651 :

Du Ryer, André, L’ALCORAN DE MAHOMET. TRANSLATÉ D’ARABE EN FRANCOIS. PAR LE SIEVR DV RYER, Sieur de la Garde Malezair, Paris [Amsterdam], Antoine de Sommaville [Elzevier, Louis], 1 vol., 700 p.

Exemplaire en libre accès en ligne :

Lyon, Bibliothèque municipale de Lyon, SJ R 252/1

5. Ré-émission de l’édition de 1651 en 1652 :

Du Ryer, André, L’ALCORAN DE MAHOMET. TRANSLATÉ D’ARABE EN FRANCOIS. PAR LE SIEVR DV RYER, Sieur de la Garde Malezair, Paris [Amsterdam], Antoine de Sommaville [Elzevier, Louis], 1 vol., 700 p.

Autres exemplaires :

Austin, University of Texas Libraries, BP112 .D8 1652 ; La Rochelle, Médiathèque Michel-Crépeau, 29078 C ; Montréal, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 297/M279d RES

6. Édition de 1672 :

Du Ryer, André, L’Alcoran de Mahomet translaté d’arabe en françois, par le Sieur Du Ryer…, Paris [Amsterdam], Antoine de Sommaville [Elzevier, Daniel], 1672, 1 vol., 486 p.

Autres exemplaires :

Aurich, Landschaftsbibliothek Aurich, O 3515 ; Bâle, UB Hauptbibliothek, UBH Fh III 31 ; Burlington, University of Vermont, Howe Library, MINI BP112. D8 1672 ; Édimbourg, National Library of Scotland, Gray.88 ; Édimbourg, N ew College Library, DPL. 317 ; Erfurt, Universitäts bibliothek Erfurt, Forschungs bibliothek Gotha, Theol 8° 00883/13 ; Londres, The British Library, Asia, Pacific & Africa 14512.a.3. ; Lucerne, Sempacherstrasse, F5. 175.t ; Montpellier, Médiathèque centrale Emile Zola, 39707 ; New York, New York Public Library, KB 1672 ; Oxford, Jesus College Library, University of Oxford, N12291410 ; Paris, Bibliothèque nationale de France (Arsenal), 8-T-10257 ; Prague, Bibliothèque nationale de la République tchèque, M 000017 1002286258 stt20120054241 ; Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, A 1879 ; Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, GS P 1774 ; San Marino (Californie), Huntington Library, Art Museum, & Botanical Gardens, 13623 ; Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire (BNU), C. 107. 314. CSP ; Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HBF 980 [2.Ex.] ; Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, Theol.oct.190 ; Troyes, médiathèque Jacques Chirac, mit. d.7.8/8 ; Yverdon-les-Bains, Bibliothèque publique, BPY 47 BPYA T 435

7. Ré-émission de l’édition de 1672 :

Du Ryer, André, L’Alcoran de Mahomet translaté d’arabe en françois, par le Sieur Du Ryer…, Amsterdam, Daniel Elzevier, 1672, 1 vol., 486 p.

Exemplaires inaccessibles en ligne :

Leipzig, Bibliotheca Albertina, Collections spéciales Orient.Lit.1433-zw ; Linköping, Linköpings stadsbibliotek, Stiftsbiblioteket (Ex.: 70523) ; Paris, Bibliothèque Mazarine, 8° 63928 ; Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 8 OEE 399 INV 711 RES ; Paris, Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations, RES-8-1435 ; Stockholm, Kungliga Biblioteket (Bibliothèque nationale de Suède), Elz. 219-220 Koran ; Uppsala, Carolina biblioteket, Litt. Arab. Teol. [Koranen på franska] ; (Utrecht,Universiteitsbibliotheek Utrecht, MAG V oct 116); (Utrecht, Universiteitsbibliotheek Utrecht, MAG ODG 1700)

8. Édition de 1683 :

Du Ryer, André et Herman Padtbrugge, L’Alcoran de Mahomet, traduit de l’arabe en François par le Sieur du Ryer, sieur de la Garde Malezair, La Haye, Adrian Moetjens, 1683, 1 vol, 486 p.

Autres exemplaires :

Berkeley, University of California Berkley Law Library, BP112 1683 Tiny ; Édimbourg, Edinburgh University Library, D. S. a. 4. 3. ; Londres, British Library, 696.a.10 ; Londres, British Library, Asia, Pacific & Africa, 306. 41. A. 21 ; Londres, King’s College London Library, D9/26 ; Lunel, Musée Médard, Centre d’interprétation du livre et du patrimoine écrit, L119 ; Nice, Bibliothèque patrimoniale Romain Gary, XVII-13 ; Nîmes, Bibliothèque Carré d’Art, 1106 Théologie ; Oxford, All Souls College Library (University of Oxford), 12:SR.17.a.1 ; Paris, Bibliothèque de la cour de cassation, 10421 ; Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 8 D 100 29 RES ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, FB-27623 ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, 8-T-10258 ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, 8-02G-123 (BIS) ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, RES-J-2530 ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, RES 8-Z ADLER-289 ; Prague, Národní knihovna České republiky, 35 G 000047 1003020662 stt20140125366 ; Zurich, Zentralbibliothek Zürich, KA 328, v l 80:f

9. Édition de 1685 :

Du Ryer, André et Herman Padtbrugge, L’Alcoran de Mahomet. Traduit d’Arabe en François, par le Sieur Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair, La Haye, Adrian Moetjens, Marchand Libraire près la Cour, à la Librairie Françoise, 1685, 1 vol., 486 p.

Autres exemplaires :

Albi, Médiathèque d’agglomération Pierre Amalric, Res. Roch. 09330 ; Bâle, UB Hauptbibliothek, UBH Frey-Gryn A VII 83 ; Besançon, Bibliothèque municipale d’étude et de conservation, 20 1594 ; Bourges, Bibliothèque municipale, fonds d’étude et de conservation, A79in12 (pas de date) ; Burlington, University of Vermont, Howe Library, MINI BP112 D89 1685 ; Clermont-Ferrand, BU Lettres Rech., 52554 ; Dole, Médiathèque du grand Dole, 17P/570 ; Hamilton, Colgate University Libraries, BP112 D8 1685 ; Lille, Bibliothèque municipale, 91210 ; Linköping, Linköpings stadsbibliotek, Stiftsbibliotek (Ex.: 70525) ; Londres, the British Library, 696.a.11 ; Lyon, Bibliothèque Diderot, 50 801 ; Lyon, Bibliothèque Municipale de Lyon, 805684 ; Mâcon, Médiathèque, 190075 ; Metz, Bibliothèque Verlaine, TL 441 ; Niort, Médiathèque publique, RÉS P13C ; Norrköpings, Stadsbibliotek, firspongrsambingen, 488 ; Orléans, Médiathèque Orléans Métropole, A 3328 ; Paris, Bibliothèque du Protestantisme Français (BPF), 8° 13 389 ; Paris, Institut français d’études byzantines, R II 5765 ; Paris, Bibliothèque de l’Institut de France, Nsd 6153BIF ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, 8-O2G-123 (A) ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, RES-O2G-898 ; Pullman, Washington state University Library, MASC BP112 1685 ; Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, Leberp-493 ; San Diego, University of California, San Diego Library, BP 112 D96 1685 ; Uppsala, Carolina biblioteket, Litt. Arab. Teol. [Koranen på franska] ; Valenciennes, Médiathèque Simone Veil, BZ 1-71

10. Édition de 1719 :

Du Ryer, André, L’Alcoran de Mahomet. Translaté d’arabe en français par le sieur Du Ryer, sieur de la Garde Malezair, Suivant la copie imprimée à Paris et on les vend à Anvers, chez Jean François Lucas, au S. Esprit près de la Bourse, du côté de la place de Mair, 1719, 485 p.

Exemplaires en libre accès en ligne :

Munich, Bayerische staatsbibliothek (Bibliothèque d’État de Bavière), A.or. 568 ; Munich, Bayerische staatsbibliothek (Bibliothèque d’État de Bavière), Rem.IV 263 ; Princeton, Princeton University Library (Hathitrust digital library), 2273.2719 ; Vienne (Autriche), Österreichische Nationalbibliothek , 14.L.44.

Autres exemplaires :

Bâle, Uni Basel - UB Hauptbibliothek, UBH FQ IV 68 ; Leyde, Early Western Korans Online, EPK-55 ; Lille, Bibliothèque municipale de Lille, 82503 ; Linköping, Linköpings stadsbibliotek, Stiftsbiblioteket (Lin2) , Stiftsbiblioteket (Ex.: 90077) ; Londres, University of London (Senate House Library), [G.S.C.] 0844 ; Lucerne, ZHB Luzern - Sempacherstrasse, F5.334.rb.8 ; Nancy, Bibliothèque municipale de Nancy (Bibliothèque Stanislas), 304 396 ; Neuchâtel, Stadt- und Universitätsbibliothek Neuenburg , BPUN PA P 9.6.6-Ca ; Oxford, University of Oxford, 86.BB.25. ; Paris, Bibliothèque interuniversitaire Sorbonne, RXVIII 6= 125 ; Paris, Bibliothèque nationale de France, 8-O2G-123 (B) ; Paris, BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations), BULAC RES MON 8 3554 ; Périgueux, Bibliothèque municipale de Périgueux (Médiathèque Pierre Fanlac), TH-VIII-2 D 3 818 ; Semur-en-Auxois, Bibliothèque municipale de Semur-en-Auxois, N IX 4425 ; Skokloster, Skoklosters slotts bibliotek, Biblioteket (sko) , Utlånas ej; Saint-Gall, St. Galler Bibliotheksnetz (SGBN) , VEVERSTEYN 118 ; Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, C.107.315 ; Västerås, Västerås stadsbibliotek (Vasb), Stiftsbiblioteket Teologi XII Österländska språk, biblisk apparat ; Washington, Library of Congress, BP112 1719 ; Zurich, Zentralbibliothek Zürich, ZR 1057

11. Édition de 1723 (ré-émission de l’édition de 1719) :

Du Ryer, André, L’Alcoran De Mahomet Translaté D’arabe En François, Par Le Sieur Du Ryer, Sieur De La Garde Malezair, Paris et on les vend à Anvers, chez Jean François Lucas, 1723, 485 p.

Exemplaires en libre accès en ligne :

Gorizia, Biblioteca Statale Isontina di Gorizia, 01.I 00016 ; Jérusalem, Bibliothèque nationale d’Israël, S 93 C 691 C.1

Autres exemplaires :

Angers, Bibliotheque Université catholique de l’Ouest, 33163 ; Berne, Uni Bern - Bibliothek Münstergasse (BMü) , MUE Rar alt 5627 ; Bulle (Fribourg), Bibliothèque publique et scolaire, BBULA PR-671 ; Glasgow, University of Glasgow, Sp Coll RB 1734 ; Leipzig, Universitäts bibliothek Leipzig (ubl) , Orient.Lit.1433-zy ; Vendôme, Bibliothèques de Vendôme (Bibliothèque Parc Ronsard), A 469 

12. Édition de 1734 :

Du Ryer, André, L’Alcoran De Mahomet Translaté D’arabe En François, Par Le Sieur Du Ryer, Sieur De La Garde Malezair. Nouvelle édition revuë & corrigée, Amsterdam,  Pierre Mortier, 1734, 2 vol. (282 et 288 p.)

Exemplaires en libre accès en ligne :

Cambridge (Massachusetts), Harvard University Library (Hathitrus digital library), KD 48188 ; Gand, Universiteitsbibliotheek Gent, BIB.AR.002670 v.1-2 / BIB.190R006 v.1 / BIB.190R006 v.2 ; Lausanne, Bibliothèque cantonale et universitaire BCU Lausanne, site Unithèque, 1G 302 ; Leyde, Universiteitsbibliotheek Leiden, 805 E 36 ; Munich, Bayerische staatsbibliothek (Bibliothèque d’État de Bavière) (Tome1, Tome2), A.or. 569-1 (vol. 1) / A.or. 569-2 (vol. 2)

Autres exemplaires :

Albi, Médiathèque Pierre-Amalric, FP 14127 ; Amiens, Bibliothèque d’Amiens Métropole, site Louis Aragon, TH 7779 A ; Niort, Médiathèque centrale d’agglomération de Niort, 8509 ; Épinal, Bibliothèque multimédia intercommunale Épinal, 28286 / 28287 ; Leyde, Early Western Korans Online, EPK-52 ; Londres, The British Library, 227.f.29.; Nîmes, Bibliothèque municipale de Nîmes (Bibliothèque Carré d’Art), 60706 ; Paris, Bibliothèque interuniversitaire Sainte-Geneviève, 8 D 10030 RES (Vol. 1) / 8 D 10030 RES. (Vol. 2) ; Paris, Bibliothèque nationale de France, 8-T-10259 (1) < Vol. 1 > / 8-T-10259 (2) < Vol. 2 > ; Paris, Bibliothèque nationale de France, 8-O2G-123 (C,2) < Vol. 2 > ; Paris, ENS Bibliothèque Ulm, L E o 513 H (1) 12° (vol. 1) / L E o 513 H (2) 12° (vol.2) ; Paris, ENS Bibliothèque Ulm, L E a 304 (67/1) 8° (vol. 1) / L E a 304 (67/2) 8° (vol. 2) ; Poitiers, Bibliothèque de l’Université de Poitiers, 71079-02 ; Tarbes, Médiathèque Louis Aragon, Of 1 ; Tournus, Bibliothèque municipale de Tournus, 9148 (2) ; Troyes, Médiathèque Jacques-Chirac, h.13.4799 ; Umeå, Umeå universitetsbibliotek, 901563:1 (v.1) / 901563:2 (v.2) ; Valognes, Médiathèque Julien de Laillier, C 4314.

13. Édition de 1735 (ré-émission de l’édition de 1734) :

Du Ryer, André, L’Alcoran de Mahomet. Translaté d’arabe en français par le sieur Du Ryer, sieur de la Garde Malezair. Nouvelle édition revuë & corrigée, Amsterdam, P. Mortier, 1735, 2 vol.

Exemplaire inaccessible en ligne :

Trois-Rivières, Université du Québec à Trois-Rivières, BP112 D98 1746 F V.1 / BP112 D98 1746 F V.2

14. Édition de 1746 :

Du Ryer, André,  L’Alcoran de Mahomet ; traduit de l’arabe par André du Ryer, sieur de la Garde Malezair. Nouvelle edition revuë & corrigée, Amsterdam, Pierre Mortier, 1746, 379 p. 2 vol. (379 et 379 p.)

Autres exemplaires :

Berne, Bibliothek Münstergasse (BMü), MUE Rar alt 719 : 1 / MUE Rar alt 719 : 2 ; Brest, Médiathèque des Capucins, RES XVIIIE D810 (v.1) / RES XVIIIE D811 (v.2) ; Bourg-en-Bresse, Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland, FA 121568 / FA 121568 ; Fribourg, BU Fribourg centrale, ANT 8437/1 (v.1) / ANT 8437/2 (v.2) ; Fribourg, BU Fribourg centrale, SOC LECT G 302/1 (v.1) SOC LECT G 302/2 (v. 2) ; Gèneve, Bibliothèque de Genève, BGE Cta 5217/1 / BGE Cta 5217/2 ; La Roche-sur-Yon, Médiathèque Benjamin Rabier, FA0350 (1-2) ; Lyon, Bibliothèque Diderot, 34197/1 / 34197/2 ; Lyon, Bibliothèque Municipal de Lyon, 481552 - T. (v.1) / 01, 481552 - T. 02 (v. 2) ; Nancy, Bibliothèque Stanislas, 304 181 (1-2) ; Nantes, Bibliothèque municipale, 4197 ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, FB-27624 / FB-27625 ; * Paris, BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations), BULAC RES MON 8 3555 ; Oskarsgatan, Bibliotek Västra Skaraborg, Cmdd.01(u) ; Santiago, Biblioteca Nacional Digital de Chile, 8;(1050-12) (v.1) / 8;(1050-13) (v.2) ; Toulouse, Bibliothèque d’étude et du patrimoine, Fa D 1640 (1-2) ; Troyes, Médiathèque Jacques-Chirac, p.14.3269 ; Uppsala, Uppsala Universitetsbibliotek, DDC:297.1 22

15. Édition de 1770 :

Du Ryer, André, et Sale, George, L’Alcoran de Mahomet / traduit de l’arabe par André Du Ryer. - Nouvelle édition revue, corrigée et augmentée, Amsterdam et Leipzig, Arkstee et Merkus, 1770, 2 vol. (472 et 476 p.)

Autres exemplaires :

Bâle, Universität Basel, UBH FQ IV 712:1 ; Berne, Bibliothek Münstergasse, MUE Rar alt 6665 : 1 (v.1) / MUE Rar alt 6665 : 2 (v.2) ; Besançon, Bibliothèque municipale d’étude et de conservation, 201595BM / 201596 BM ; Cahors, Bibliothèque patrimoniale et de recherche du Grand Cahors, D 128 ; Châlons-en-Champagne, Bibliothèque Municipale, GT 6412-1 (v.1) / GT 6412-2 (v.2) ; Cherbourg, Médiathèque Jacques Prévert, 8386 in 12 ; Trois-Rivières, Université du Québec à Trois-Rivières, BP112 D98 F (v.1) / BP112 D98 F (v.2) ; Lausanne, Bibliothèque cantonale et universitaire, HIST 291/1 ; Leyde, Early Western Korans Online, EPK-56 ; Lille, Bibliothèque universitaire Sciences Humaines et Sociales, 60.129 ; Londres, The British Library, Asia, Pacific & Africa 14512.b.7 ; Metz, Médiathèque Verlaine, TL 587-588 ; New York, Columbia University Libraries ; Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, VCM 6= 2608. (v.1), VCM 6= 2609. (v.2) ; Paris, Bibliothèque Nationale de France (Arsenal magasin), 8-T-10260 (1) (v.1), 8-T-10260 (2) (v.2); Paris, Bibliothèque Nationale de France (Arsenal magasin), 8-T-10261 (1) (v.1), 8-T-10261 (2) (v.2) ; Paris, Bibliothèque Nationale de France (Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin), 8-O2G-123 (D,1) (v.1), 8-O2G-123 (D,2) (v.2) ; Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, 81750 ; Rouen, Bibliothèque Municipale Jules Dieusy, Mt p 1534 ; Saint-Brieuc, Bibliothèque André Malraux, P. 1100 ; Saint-Geniez d’Olt, Bibliothèque Guillaume-Thomas RAYNAL, SR 32(1-2) ; Santiago, Biblioteca Digital Nacional de Chile, CA.570-632 ; Uppsala, Uppsala Universitetsbibliotek, DDC:297.1 22 ; Valence (Espagne), Universitat de València, BH X-78/087 v.1 ; Versailles, Bibliothèque municipale, Reine-Du Barry 1904 et 1905

16. Édition de 1770 :

Du Ryer, André, L’Alcoran de Mahomet, avec des observations hist. et crit. sur le Mahométisme, trad. de l’arabe, par André du Ryer / Barthelemy St. Hilaire, Paris, Barthelemy St. Hilaire, 1770, 2 vol.

Exemplaire inaccessible en ligne :

Clermont-Ferrand, Réseau de lecture Clermont Communauté. Médiathèque de Jaude, 41609

17. Édition de 1775 :

Du Ryer, André et M. Porter, L’Alcoran de Mahomet  / trad. de l’arabe par André Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair, Nouv. éd. augm. d’un discours préliminaire extrait du nouvel ouvrage anglois de Mr. Porter, Amsterdam et Leipzig, Arkstée et Merkus, 1775, 2 vol, 472 p. et 476 p.

Autres exemplaires :

Aix-en-Provence, Maison Sci. Homme, JRHB 57 ; Albi, Médiathèque d’agglomération Pierre Amalric, Res. Roch. 09331 / Res. Roch. 09332 ; Amsterdam, Universiteitsbibliotheek, Universiteit van Amsterdam, OTM: O 60-109,110 ; Auxerre, Bibliothèque Jacques Lacarrière, C 635 12° ; Bourges, Bibliothèque municipale, PF 3164 - 1 (v.1) / PF 3164 – 2 (v.2) ; Condom, Médiathèque municipale, FA800 ; Fribourg, BCU Centrale, CAST 395/1 / CAST 395/2 ; Leipzig, UB Leipzig, Orient.Lit.1434:1 / Orient.Lit.1434:2 ; Leyde, Early Western Korans Online, EPK-79 ; New York, Columbia University Libraries ; Mulhouse, Bibliothèque Grand’Rue, 16 358/1 (v.1) / 16 358/2 (v.2) ; Munich, Bayerische staatsbibliothek (Bibliothèque d’État de Bavière), A.or. 570-1 / A.or. 570-2 ; Nantes, Bibliothèque municipale, 102815 - 000000-1158815 ; Paris, Institut Catholique de Paris, Divers 1389 ; Paris, Institut de France, 8° J 6 A2 ; Paris, BULAC, RES-8-1749 (v.1), RES-8-1750 (v.2) ; Paris, Bibliothèque Nationale de France, FB-27626 / FB-27627 ; Poitiers, Bibliothèque de l’Université de Poitiers, 71079-01 ; Rennes, BU Rennes2, 76080 ; Santiago, Dibam Biblioteca Nacional de Chile, 8A;(45-1) (v.1), 8A / (45-2) (v.2) ; San Diego, University of California, BP112 .S35 1775 (v.1) / BP112 .S35 1775 v.2 ; Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, C.107.316,1 (v.1) / C.107.316,2 (v.2) ; Toulon, Bibliothèque municipale, 5587 ; Toulouse, BU l’Arsenal, Res Mn 7756-1-2 ; Uppsala, Uppsala Carolinabiblioteket, DDC:297.1 22 ; Valence (Espagne), Universitat de Valencia, BH X-78/087 (v.1.).